Norway remained concerned about reports of harassment and intimidation against people expressing their views through peaceful demonstration. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها من التقارير التي تحدثت عن مضايقة الأشخاص الذين يعبرون عن آرائهم بالتظاهر السلمي وتخويفهم. |
Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن مضايقة السلطات وتخويفها للصحفيين المحليين واﻷجانب وعن حرمان خصوم الحكومة السياسيين من إمكانية الوصول إلى مرافق اﻹذاعة العامة. |
Since then, the situation has calmed down, although there are still reports of harassment of ethnic Albanians in northern Mitrovica. | UN | ومنذ ذلك الوقت، هدأت الحالة، رغم استمرار ورود أنباء عن مضايقة ذوي الأصل الألباني في شمال ميتروفيتشا. |
It is also concerned by the reports on harassment of lawyers who have represented clients accused of having committed political offences and of the wives and families of suspects. | UN | كما يساورها القلق إزاء التقارير عن مضايقة المحامين الذين يمثلون موكلين متهمين بارتكاب جرائم سياسية، وزوجات المشتبه فيهم واسرهم. |
It is also concerned by the reports on harassment of lawyers who have represented clients accused of having committed political offences and of the wives and families of suspects. | UN | كما يساورها القلق إزاء التقارير عن مضايقة المحامين الذين يمثلون موكلين متهمين بارتكاب جرائم سياسية، وزوجات المشتبه فيهم واسرهم. |
It is imperative that the Taliban cease the harassment of humanitarian workers and make a firm commitment to the humanitarian operational requirements described above. | UN | ويتحتم على طالبان أن تتوقف عن مضايقة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأن تلتزم التزاما دقيقا بالمتطلبات التشغيلية الإنسانية الوارد وصفها أعلاه. |
The Special Rapporteur remains deeply concerned about reports detailing harassment of, persecution of and retaliation against human rights defenders seeking judicial remedy for business-related violations. | UN | وما زال يساور المقررة الخاصة قلق بالغ إزاء تقارير تقدم معلومات مفصلة عن مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يبتغون الانتصاف القضائي للانتهاكات المتعلقة بالأعمال التجارية ومقاضاتهم والثأر منهم. |
I said she keeps harassing Su-yeon! | Open Subtitles | قلت أنها لاتكفّ عن مضايقة سو - ين |
Amnesty International also urged Rwanda to carry out investigations on reports of harassment to journalists. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية رواندا أيضاً على إجراء تحقيقات في التقارير الواردة عن مضايقة الصحفيين. |
21. Special procedures mandate holders continue to receive reports of harassment, intimidation and persecution of minorities. | UN | 21- لا يزال المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يتلقون تقارير عن مضايقة الأقليات وتخويفها واضطهادها. |
Although there were some reports of harassment and obstruction by security forces, most returnees encountered few problems. | UN | وعلى الرغم من أن بعض التقارير تتحدث عن مضايقة قوات الشرطة للعائلات وإعاقة نشاطها، لم يواجه معظم العائدين أية مشاكل تقريبا. |
86. The security situation in the Region remains of concern in view of continuing reports of harassment of displaced Serbs. | UN | ٦٨- لا تزال حالة اﻷمن في " المنطقة " تثير القلق نظرا إلى استمرار ورود تقارير عن مضايقة الصرب المشردين. |
16. Despite this success, reports of harassment and intimidation of women during the election of candidates, as well as during and after the Loya Jirga, clearly illustrated the challenges that women continue to face in the public sphere. | UN | 16 - وبالرغم من هذا النجاح، توضح التقارير الواردة عن مضايقة النساء وتخويفهن أثناء انتخاب المرشحات، وكذلك أثناء وبعد اللويا جيرغا، التحديات التي ما زالت تواجهها المرأة في الساحة العامة. |
The Committee is concerned about acts of violence against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons, including reports of harassment by the police and incidents of people being assaulted or killed on account of their sexual orientation. | UN | 28- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أعمال العنف التي تستهدف السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، وإزاء التقارير الواردة عن مضايقة الشرطة لهم وإزاء حوادث لأشخاص تعرضوا للاعتداء أو للقتل بسبب ميولهم الجنسية. |
40. The Special Rapporteur received numerous reports of harassment, arrest, trial and detention of Internet writers in several countries, especially in the Asian continent where Internet use is widely popular. | UN | 40- وقد تلقى المقرر الخاص العديد من التقارير عن مضايقة كتّاب الإنترنت واعتقالهم ومحاكمتهم واحتجازهم في عدة بلدان، لا سيما في القارة الآسيوية حيث يشيع استخدام الإنترنت على نطاق واسع. |
It is also concerned by the reports on harassment of lawyers who have represented clients accused of having committed political offences and of the wives and families of suspects. | UN | كما يساورها القلق إزاء التقارير عن مضايقة المحامين الذين يمثلون موكلين متهمين بارتكاب جرائم سياسية، وزوجات المشتبه فيهم واسرهم. |
(17) The Committee expresses its concern at information it has received on harassment and violence against journalists, including murders (e.g. the case of Mr. Georgiy Gongadze), and against human rights defenders, which severely hamper the role of the mass media and freedom of opinion and expression, as well as the monitoring activities of civil society with regard to human rights. | UN | (17) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معلومات تلقتها عن مضايقة الصحفيين وممارسة العنف ضدهم، بما في ذلك قتلهم (كحالة السيد جورجي غونغادزه)، وضد المدافعين عن حقوق الإنسان، مما يعرقل بشدة دور وسائط الإعلام وحرية الرأي والتعبير، وأنشطة الرصد التي يضطلع بها المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان. |
The Committee expresses its concern at information it has received on harassment and violence against journalists, including murders (e.g. the case of Mr. Georgiy Gongadze), and against human rights defenders, which severely hamper the role of the mass media and freedom of opinion and expression, as well as the monitoring activities of civil society with regard to human rights. | UN | 17- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معلومات تلقتها عن مضايقة الصحفيين وممارسة العنف ضدهم، بما في ذلك قتلهم (كحالة السيد جورجي غونغادزه)، وضد المدافعين عن حقوق الإنسان، مما يعرقل بشدة دور وسائط الإعلام وحرية الرأي والتعبير، وأنشطة الرصد التي يضطلع بها المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان. |
In the light of the above, Turkey should be called upon to respect international legality, cease all violations and refrain from the harassment of aircraft within the Nicosia FIR. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ينبغي دعوة تركيا إلى احترام الشرعية الدولية ووقف جميع الانتهاكات والامتناع عن مضايقة الطائرات داخل منطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا. |
(24) The Committee expresses concern at reports of persecution of human rights defenders, journalists and other individuals for expressing their opinion, in particular opinions that are critical of State institutions in relation to the June 2010 events. | UN | (24) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وغيرهم من الأشخاص بسبب تعبيرهم عن رأيهم، وبخاصة الآراء المنتقدة لمؤسسات الدولة فيما يتعلق بأحداث حزيران/يونيه 2010. |
She keeps harassing Su-yeon | Open Subtitles | إنها لاتكفّ عن مضايقة سو - ين |
If I had your skin problems, I'd Stop bothering people... | Open Subtitles | إذا كان عندي مشاكل جلدك أتوقف عن مضايقة الناس... |
28. AI called on the transitional Government to stop harassing and arbitrarily detaining those opposed to the military coup. | UN | 28- ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة الانتقالية إلى التوقف عن مضايقة معارضي الانقلاب العسكري واحتجازهم بشكل تعسفي. |