"عن نطاق السيطرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of control
        
    • of hand
        
    • within the control
        
    • unmanageable
        
    • uncontrolled
        
    • uncontrollable
        
    Moreover, the international community should not allow the deteriorating relationship across the Taiwan Straits to spin out of control. UN علاوة على ذلك، ينبغي ألا يسمح المجتمع الدولي للعلاقة المتدهورة عبر مضيق تايوان بالخروج عن نطاق السيطرة.
    You assured me all this will not get out of control, Open Subtitles لقد أكدت لي كل هذا لن تخرج عن نطاق السيطرة
    Something needs to be done before it spins out of control. Open Subtitles شيئاً ما يجب أن يفعل قبل تخرج عن نطاق السيطرة
    That can be sterilized if it gets out of hand. Open Subtitles يُمكن أن يتم تعقيمها اذا خرجت عن نطاق السيطرة
    Other commitments, which do not meet the recognition criteria for liabilities, are disclosed in the notes to the financial statements as contingent liabilities when their existence will be confirmed only by the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events that are not wholly within the control of the Fund. UN وتُبيّن التعهدات الأخرى، غير المستوفية للمعايير التي تخول اعتبارها التزامات، في الملاحظات على البيانات المالية بوصفها التزامات طارئة عندما لا يمكن تأكيد وجودها إلا بوقوع أو عدم وقوع حدث أو أكثر من الأحداث المقبلة غير المؤكدة التي تخرج عن نطاق السيطرة الكاملة للصندوق.
    Fucking out of control. All these hippies running around on drugs. Open Subtitles خارج عن نطاق السيطرة كل هؤلاء الهيبيين يقبلون على المخدرات
    There's a very serious issue spiraling out of control in this country. Open Subtitles يوجد قضية خطيرة للغاية تخرج عن نطاق السيطرة في هذه البلاد
    I thought she would stop, but she's out of control. Open Subtitles ظننت انها سوف تتوقف، لكنها خرجت عن نطاق السيطرة.
    The Pittsburgh agreement on compensation systems should end a bonus culture that has grown out of control. UN وينبغي لاتفاق بيتسبرغ بشأن نظم التعويض أن يضع حدا لثقافة منح المكافآت التي خرجت عن نطاق السيطرة.
    The arms trade is spiralling dangerously out of control, and that lack of control is the result of various factors. Among those is the lack or inadequacy of control systems or of effective regulation. UN ويتسارع خروج الاتجار بالأسلحة على نحو خطير عن نطاق السيطرة التي ينتج عدمها عن عوامل عديدة من بينها الافتقار إلى نظم المراقبة أو عدم كفايتها أو التنظيم الفعال لهذه التجارة.
    The President of the General Assembly concluded that the problem of piracy, if not addressed urgently and effectively, would spiral out of control and lead to further serious global consequences. UN واختتم رئيس الجمعية العامة الاجتماع بالقول إنه ما لم تعالج هذه المشكلة على نحو عاجل وفعال، ستخرج عن نطاق السيطرة وتؤدي إلى مزيد من العواقب العالمية الوخيمة.
    This could also lead to serious social problems, which in many cases could spiral out of control. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى مشاكل اجتماعية خطيرة، قد تتصاعد وتخرج عن نطاق السيطرة في حالات كثيرة.
    Feelings on both sides were at a fever pitch and there was a real danger of the situation spiralling out of control. UN وكانت المشاعر في أوج اشتعالها بين الجانبين وكان هناك خطر حقيقي من تصاعد الموقف وخروجه عن نطاق السيطرة.
    No Palestinian town has been left untouched by the violence that is spiralling out of control. UN إن أعمال العنف التي خرجت عن نطاق السيطرة لم تترك أي مدينة فلسطينية.
    The international community should strive to prevent the process of globalization from getting out of control. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى الحيلولة دون خروج عملية العولمة عن نطاق السيطرة.
    Experiences in other countries have shown that demonstrations can often spiral out of control, resulting in violence. UN وقد أثبتت التجارب في بلدان أخرى أن المظاهرات قد تخرج في كثير من الأحيان عن نطاق السيطرة مما يؤدي إلى العنف.
    The fact that FSPs sometimes experience repayment problems emphasizes the need to address those challenges quickly, before they spiral out of control. UN ويؤكد اصطدام مقدمي الخدمات المالية أحيانا بمشاكل في السداد الحاجة إلى التصدي بسرعة لهذه المشاكل، قبل خروجها عن نطاق السيطرة.
    They got anxious, and things got out of hand. Open Subtitles وصلوا قلقون، و الامور خرجت عن نطاق السيطرة.
    The Ministry of Labour had adopted some remedial measures, but greater efforts were, perhaps, needed to ensure that the problem did not get out of hand. UN وقد اتخذت وزارة العمل بعض التدابير العلاجية، ولكن ربما يقتضي اﻷمر جهوداً أكبر لضمان ألا تخرج المشكلة عن نطاق السيطرة.
    35. Other material commitments that do not meet the recognition criteria for liabilities are disclosed in the notes to the financial statements as contingent liabilities when their existence will be confirmed only by the occurrence or nonoccurrence of one or more uncertain future events that are not wholly within the control of UNOPS. UN 35 - ويُفصح عن الالتزامات الأخرى غير المستوفية لمعايير الاعتراف بالخصوم في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية بوصفها خصوما احتمالية عندما لا يؤكد وجودها إلا بوقوع أو عدم وقوع حدث أو أكثر من الأحداث المقبلة غير المؤكدة التي تخرج عن نطاق السيطرة الكاملة للمكتب.
    The Unit is also responsible for the development of an early warning system, in order for impending crises to be anticipated and reacted to before they become unmanageable. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن إعداد نظام للإنذار المبكر، من أجل التأهب للأزمات الوشيكة والتصدي لها قبل أن تخرج عن نطاق السيطرة.
    We often hear that the arms trade is dangerously uncontrolled. UN كثيرا ما نسمع أن الاتجار بالأسلحة خارج عن نطاق السيطرة عليه بشكل خطير.
    In Iraq, the unresolved conflict has now become uncontrollable and has all but degenerated into civil war. UN وفي العراق، خرج الصراع الذي لم يجد حلا عن نطاق السيطرة الآن وتحول أو يكاد إلى حرب أهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus