"عن نطاق سيطرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the control
        
    • 's control
        
    Yet there are challenges beyond the control of the education sector. UN إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم.
    Yet there are challenges beyond the control of the education sector. UN إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم.
    Other factors, beyond the control of the country office, were also noted, such as the political and economic situation in the country. UN ولوحظت أيضا عوامل أخرى خارجة عن نطاق سيطرة المكاتب القطرية، مثل الحالة السياسية والاقتصادية في البلد.
    The attainment of the results-based-budgeting targets was at times impacted by external factors that were beyond the control of the missions. UN وقد تأثر في بعض الأحيان تحقيق أهداف الميزنة القائمة على النتائج بعوامل خارجية خارجة عن نطاق سيطرة البعثات.
    However, because the place is outside his Government's control, there was not much he could do about it. UN بيد أنه ليس هناك كثير يمكنه القيام به بخصوص هذا الحادث لأن المكان خارج عن نطاق سيطرة حكومته.
    However, these national environments have been increasingly affected by global influences and forces beyond the control of individual Governments. UN غير أن هذه البيئات الوطنية باتت تتعرض بصورة متزايدة لمؤثرات ولقوى عالمية تخرج عن نطاق سيطرة فرادى الحكومات.
    However, these national environments have been increasingly affected by global influences and forces beyond the control of individual Governments. UN غير أن هذه البيئات الوطنية باتت تتعرض بصورة متزايدة لمؤثرات ولقوى عالمية تخرج عن نطاق سيطرة فرادى الحكومات.
    However, these national environments have been increasingly affected by global influences and forces beyond the control of individual Governments. UN غير أن هذه البيئات الوطنية باتت تتعرض بصورة متزايدة لمؤثرات ولقوى عالمية تخرج عن نطاق سيطرة فرادى الحكومات.
    The delay is completely beyond the control of the Office for Disarmament Affairs. UN والتأخير خارج بشكل كامل عن نطاق سيطرة مكتب شؤون نزع السلاح.
    It further commented that the actual implementation of the budget is impacted by a number of factors, including Security Council decisions and factors beyond the control of missions. UN كما علقت بأن التنفيذ الفعلي للميزانية يتأثر بعدد من العوامل، منها قرارات مجلس الأمن وعوامل خارجة عن نطاق سيطرة البعثات.
    Actual implementation of the budget is affected by a number of factors, including Security Council decisions and factors beyond the control of the missions. UN ويتأثر التنفيذ الفعلي للميزانية بعدد من العوامل تشمل قرارات مجلس الأمن وعوامل خارجة عن نطاق سيطرة البعثات.
    Already, States everywhere increasingly confront forces far beyond the control of any one State or even group of States. UN والدول تواجه بالفعل، بشكل متزايد، قوى تخرج إلى حد بعيد عن نطاق سيطرة أي دولة واحدة أو حتى مجموعة من الدول.
    The disruptions envisaged are enormous and preventive measures are out of the control of SIDS. UN والاختلالات المتوقعة هي اختلالات كبيرة، كما أن تدابير توقي هذه الاختلالات تخرج عن نطاق سيطرة تلك الدول بالنظر الى اتساع نطاق الاضطرابات المتوقعة.
    Such draft provisions might provide for suspension of the running of the expiry period in the event of circumstances beyond the control of the beneficiary that prevented presentation of a demand for payment, for the period of the inability only. UN وقد ينص مشروع اﻷحكام على وقف جريان فترة الانقضاء في حالة حدوث ظروف تخرج عن نطاق سيطرة المستفيد وتحول دون تقديم طلب بالسداد وذلك لفترة عدم تمكنه من ذلك فقط.
    151. This issue has been beyond the control of ITC. UN ١٥١ - هذه المسألة خارجة عن نطاق سيطرة مركز التجارة الدولية.
    At the same time, the crises of recent years have sharpened the focus of the international community on those threats that go beyond the control of any individual Government or Governments. UN وفي الوقت ذاته، فإن الأزمات التي شهدتها السنوات الأخيرة أدت إلى زيادة تركيز المجتمع الدولي على هذه التهديدات الخارجة عن نطاق سيطرة أي حكومة أو مجموعة حكومات.
    It is not the more everyday ordinary violence that takes place within ostensibly private spaces, which many have until now thought to be beyond the control and regulation of the State, which receives attention. UN إذ إن العنف الاعتيادي جداً الذي يحدث يومياً وبشكل ظاهر في الأماكن الخاصة، والذي ما زال الكثيرون يعتقدون أنه يخرج عن نطاق سيطرة الدولة وضوابطها، ليس هو محط الاهتمام.
    At the same time, the crises of recent years have sharpened the focus of the international community on those threats that are beyond the control of any individual Government or Governments. UN وفي الوقت ذاته، فإن الأزمات التي شهدتها السنوات الأخيرة أدت إلى زيادة تركيز المجتمع الدولي على هذه التهديدات الخارجة عن نطاق سيطرة أي حكومة أو حكومات.
    I wholeheartedly congratulate Albania on this achievement, which took place despite considerable technical challenges that were beyond the control of the Albanian Government. UN وأهنئ بكل صدق ألبانيا على هذا الإنجاز، الذي أحرز بالرغم من التحديات التقنية الكبيرة الخارجة عن نطاق سيطرة الحكومة الألبانية.
    This I wish to stress because it is a factor that is not entirely within the Tribunal's control. UN وأود أن أشدد على هذا لأنه عامل يخرج عن نطاق سيطرة المحكمة.
    Bride price may be affected and devalued by things outside the woman's control. UN وثمن العروس قد يتأثر وقد ينخفض من جراء أمور خارجة عن نطاق سيطرة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus