"عهد بها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • entrusted to
        
    • been assigned to
        
    • recommended for its
        
    Non-core resources entrusted to UNDP by non-bilateral partners, such as the European Commission, the World Bank and the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria, reached close to $1.2 billion. UN وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي الشركاءُ غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوربية، والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، 1.2 بليون دولار تقريبا.
    Non-core resources entrusted to UNDP by non-bilateral partners, such as the European Commission, the World Bank and the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria reached close tonearly $1.3 billion. UN وبلغت الموارد غير الأساسية التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي الشركاءُ غير الثنائيين، مثل المفوضية الأوربية والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 1.3 بليون دولار تقريبا.
    The task of monitoring the management of arms and armed personnel, which has been entrusted to the United Nations, is a first step in a process. UN فمهمة رصد إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين التي عهد بها إلى الأمم المتحدة، هي خطوة أولى في عملية.
    This was partly the reason for the decrease in terms of UNDP projects entrusted to UNOPS. UN وكان هذا هو السبب جزئيا في انخفاض عدد مشاريع البرنامج الإنمائي التي عهد بها إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    The Office further indicated that the task had been assigned to an auditor and that the policy would be discussed in the next workshop. UN كما أشار المكتب أيضا إلى أن هذه المهمة عهد بها إلى مراجع حسابات وستناقش السياسة في حلقة العمل المقبلة.
    (i) the regularity of the receipt, custody and disposal of UNOPS income, as well as resources entrusted to the charge of UNOPS; UN ' ١ ' نظامية عمليات قبض ايرادات المكتب، فضلا عن الموارد التي عهد بها إلى المكتب، وحفظها والتصرف فيها؛
    Part B contains a list of eight ongoing studies and reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative authority. UN ويحوي القسم باء قائمة بثماني دراسات وتقارير جارية عهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسند تشريعي قائم.
    The mandate entrusted to the inquiry team was to question this defector and to establish whether he was a truthful and credible witness. UN وكانت المهمة التي عهد بها إلى الفريق تتمثل في استجوابه والتأكد من صدقه وموثوقية شهادته من عدمهما.
    We believe that the urgent and important tasks entrusted to the Conference would be properly addressed if it were made more representative by means of a geographically equitable expansion of its membership, consonant with the growth of our Organization. UN ونعتقد أن المهام الهامة والملحة التي عهد بها إلى المؤتمر سيجري تناولها كما ينبغي إذا جعل المؤتمر أكثر تمثيلا عن طريق التوسيع العادل جغرافيا في عضويته بما يتناسب مع نمو منظمتنا.
    (iii) the effective and efficient management of UNOPS and the effective, efficient and economic use of UNOPS income, as well as of the resources entrusted to the charge of UNOPS. UN ' ٣ ' إدارة مكتب خدمات المشاريع بفعالية وكفاءة واستخدام إيرادات المكتب، فضلا عن الموارد التي عهد بها إلى المكتب استخداما يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    The volume of United Nations resources entrusted to implementing partners is significant, with some organizations expending over half their annual budgets through implementing partners. UN ويعد حجم موارد الأمم المتحدة التي عهد بها إلى الشركاء المنفذين ضخما، إذ تنفق بعض المنظمات ما يزيد عن نصف ميزانياتها السنوية عن طريق الشركاء المنفذين.
    UNDP is committed to working with its partners to ensure rigorous reporting on results and the most effective and efficient use of the resources entrusted to the organization. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالعمل مع شركائه لكفالة الإبلاغ الدقيق عن النتائج واستخدام الموارد التي عهد بها إلى المنظمة بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    UNDP is committed to working with its partners to ensure rigorous reporting on results and the most effective and efficient use of the resources entrusted to the organization. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بالعمل مع شركائه لكفالة الإبلاغ الدقيق عن النتائج واستخدام الموارد التي عهد بها إلى المنظمة بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    The efficient use of resources entrusted to UNDP includes keeping management and operational costs low in order to maximize real impact without compromising accountability. UN وتشمل كفاءة استخدام الموارد التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي المحافظة عل انخفاض التكاليف الإدارية والتشغيلية كي يتسنى تحقيق الحد الأقصى من الأثر الفعلي بدون المساس بالمساءلة.
    UNDP remains committed to working with all its partners to ensure the most effective use of the resources entrusted to UNDP. UN ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما بالتعاون مع كل شركائه لكفالة الاستفادة من الموارد التي عهد بها إلى البرنامج الإنمائي بأقصى قدر من الفعالية.
    In these cases, the contracting authority’s accountability for the proper use of public funds requires assurances that the funds and assets are entrusted to a solid company, to which the original investors remain committed during a reasonable period. UN وفي هذه الحالات تقتضي مساءلة السلطة المتعاقدة عن سلامة استخدام الأموال العامة ضمانات بأن الأموال والأصول قد عهد بها إلى شركة راسخة يظل المستثمرون الأصليون ملتزمين بها لمدة معقولة.
    B. Ongoing studies and reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عهد بها إلى مقررين خاصين وفقا
    B. Ongoing studies and reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative authority 136 UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عهد بها إلى المقررين الخاصين وفقا للسند التشريعي
    C. Working papers and other documents without financial implications entrusted to experts of the Sub-Commission 138 UN جيم- ورقات عمل ووثائق أخرى لا تترتب عليها آثار مالية عهد بها إلى أعضاء اللجنـة
    Part C refers to the annual report which has been prepared by the Special Rapporteur on a regular basis since 1987. In part D, working papers and other documents are mentioned which are entrusted to members of the Sub-Commission without financial implications. UN ويشير القسم جيم إلى التقرير السنوي الذي يعده المقرر الخاص بانتظام منذ عام ٧٨٩١، ويشير القسم دال إلى ورقات العمل والوثائق اﻷخرى التي لا ترتب آثاراً مالية والتي عهد بها إلى أعضاء اللجنة الفرعية.
    Some delegations, while welcoming the progress made in the consideration of the proposal during the 2002 session of the Committee, reiterated their position that the Special Committee should avoid dealing with issues that had been assigned to and were examined in other bodies. UN ورحبت بعض الوفود بالتقدم المحرز في نظر المقترح خلال الدورة التي عقدتها اللجنة في عام 2002، ولكنها أعلنت من جديد موقفها القائم على أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتجنب النظر في مسائل عهد بها إلى هيئات أخرى تقوم ببحثها.
    19/5 Estimates of costs for the United Nations Environment Programme to implement fully those parts of Agenda 21 recommended for its attention 7 February 1997 UN تقديرات التكاليف التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ أجزاء جدول أعمال القرن ٢١ التي عهد بها إلى البرنامج تنفيذا كاملا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus