"عهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • covenants
        
    • era
        
    • vow
        
    • compacts
        
    • promises
        
    • your vows
        
    • ancient
        
    Development of covenants and voluntary agreements between Governments and industry bodies; UN ' 2` وضع عهود واتفاقات طوعية بين الحكومات والهيئات الصناعية؛
    Germany is a contracting state to all the major human rights covenants. UN 17- إن ألمانيا طرف متعاقد في جميع عهود حقوق الإنسان الرئيسية.
    For the sake of the many States parties to several human rights covenants and conventions, the Committee seeks to avoid conflict and to harmonize its work with that of other treaty bodies when possible. UN وحرصا على الدول العديدة اﻷطراف في عدة عهود واتفاقيات متعلقة بحقوق اﻹنسان، تتفادى اللجنة حدوث تنازع مع أعمال الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات وتسعى إلى مواءمة أعمالها معها متى أمكن ذلك.
    As it enters the third millennium, humankind has embarked on a new era of its history. UN لقد بدأ الجنس البشري بدخوله الألفية الثالثة عهداً جديداً من عهود تاريخه.
    And, upon my knees, I charm you by my once-commended beauty, by all your vows of love and that great vow which did incorporate and make us one, that you unfold to me, yourself, your half, why you are heavy, Open Subtitles وها أنا أتوسل إليك، على ركبتيّ أستحلفك بجمالي الذي كنت تمدحه يوماً، وبكل عهود الحب، وبعهدنا العظيم المقدس
    It also called on the sub-committee in charge of drafting international covenants for human rights in Islam to continue its work. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    The NEPAD Business Group has endorsed and promulgated covenants and declarations on setting up principles and standards for Africa. UN وقام فريق الأعمال التجارية التابع للمبادرة بتعزيز وإصدار عهود وإعلانات بشأن وضع مبادئ ومعايير لأفريقيا.
    It also called on the sub-committee that is assigned to draft international covenants on human rights in Islam to continue its work. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    Fundamental human rights are enshrined in the United Nations Civil and Social Rights covenants. UN فحقوق الإنسان الأساسية مكرسة في عهود الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق المدنية والاجتماعية.
    Global covenants and cross-boundary agreements are needed urgently. UN وهناك حاجة عاجلة إلى عهود عالمية واتفاقات عابرة للحدود.
    The Universal Declaration has provided the foundation for all subsequent international human rights treaties, including regional covenants and instruments aimed at the protection of specific groups, such as women and children. UN لقد وفر اﻹعلان العالمي اﻷساس لكل معاهدات حقـــوق اﻹنسان الدولية التي تلته، بما في ذلك عهود إقليميـــة وصكوك تهدف إلى حماية مجموعات معينة، مثل النساء واﻷطفال.
    Self-determination must be more than a promise enshrined in the Charter of the United Nations and various human rights covenants: it must be a pledge made in international solidarity. UN ويجب ألا يكون تقرير المصير مجرد وعد مكرس في ميثاق الأمم المتحدة ومختلف عهود حقوق الإنسان: بل يجب أن يكون تعهدا مقطوعا بروح التضامن الدولي.
    The programme also addresses two other fronts: improvement of the quality of the prison system and actions based on access to fundamental rights and guarantees, both subjects of covenants being negotiated with the several players involved. UN ويتناول البرنامج أيضاً شقين أخريين: تحسين جودة نظام السجون والأنشطة القائمة على كفالة الحقوق والضمانات الأساسية، وهذه أمور تمثل موضوع عهود يتم التفاوض بشأنها مع مختلف الفاعلين المعنيين.
    The decree defines human rights as those embodied in United Nations covenants and conventions on human rights which are ratified by the State of Fiji and the rights and freedoms as may be prescribed by the President by Decree. UN ويحدد المرسوم حقوقاً للإنسان من مثل تلك التي تجسدها عهود واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها دولة فيجي والحقوق والحريات التي قد يحددها الرئيس بمرسوم.
    The Chairman discusses with the panel the difference between the Human Rights Committee and the Commission on Human Rights, the procedures followed by the Committee and the Human Rights covenants. UN يناقش الرئيس مع أعضاء الفريق الاختلاف بين اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان، واﻹجراءات التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك عهود حقوق اﻹنسان.
    6. Calls for continuation of the work of the Sub-Committee on Drafting International covenants for Human Rights in Islam. UN 6 - يدعو إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    In addition to these legislative bodies, there are six committees that receive reports from States parties to the corresponding human rights covenants and conventions. UN وباﻹضافة إلى هاتين الهيئتين التشريعيتين، هناك ست لجان تتلقى تقارير من الدول اﻷطراف في عهود واتفاقيات حقوق اﻹنسان التي تختص بها هذه اللجان.
    In no era of history have such collective efforts been under way to define and structure global and regional security arrangements. UN لم يحدث في أي عهد من عهود التاريخ أن بُذلت مثل هذه الجهود الجماعية لتحديد وهيكلة ترتيبات أمن إقليمية وعالمية.
    So, have you already taken the vow of chastity? Open Subtitles -إذن ، هل أخذت عهود العفة بعد ؟
    As a basis for discussion among member States, the Commission presented the document entitled " compacts for equality: towards a sustainable future " . UN وعرضت اللجنة الوثيقة المعنونة " عهود من أجل تحقيق المساواة: صوب مستقبل مستدام " ، كأساس للمناقشة بين الدول الأعضاء.
    They also denied that they ever made any promises whatsoever. Open Subtitles و لقد أنكروا قيامهم بقطع عهود جملة و تفصيلا
    It's romantic and, you know, renewing your vows. Open Subtitles هو رومانسي، كما تعلمون، وتجديد عهود الزواج.
    There are 12 Jurats of the Royal Court whose office is very ancient. UN ويوجد 12 محلفا بالمحكمة الملكية المنشأة منذ عهود قديمة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus