"عواقب العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • consequences of violence
        
    • violence consequences
        
    • of the violence
        
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN `9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN `9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN ' 9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN ' 9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    These figures demonstrate to the underreporting of violence consequences even when they comprise a risk to health. UN وتبين هذه الأرقام أن الإبلاغ عن عواقب العنف تم بأقل من اللازم، حتى وإن كان قد انطوى على خطر ضد الصحة.
    F. consequences of violence and violations: the impunity factor? UN واو- عواقب العنف والانتهاكات: عامل الإفلات من العقاب؟
    States must invest in preventive measures rather than use scarce resources to deal with the consequences of violence. UN ويجب على الدول أن تستثمر في التدابير الوقائية بدلاً من استخدام الموارد الشحيحة للتعامل مع عواقب العنف.
    The publication of a publicity booklet in Icelandic and foreign languages on the consequences of violence against children is also planned. UN ويعتزم أيضا إصدار كتيب دعائي بالأيسلندية واللغات الأجنبية عن عواقب العنف ضد الأطفال.
    Civil society and the media could also play an important role by raising awareness of the consequences of violence on the well-being of women. UN وأنه يمكن للمجتمع المدني ووسائط الإعلام أن يضطلعا بدور هام عن طريق الارتقاء بالوعي إزاء عواقب العنف على رفاه المرأة.
    Emphasizing personal relationships is said to make it easier to understand the consequences of violence against women. UN ويقال إن التركيز على العلاقات الشخصية يسهّل فهم عواقب العنف ضد المرأة.
    Both Muslim and Buddhist Rakhine communities continue to suffer the consequences of violence that the Government has finally been able to control, though question marks remain over the extent to which excessive force has been used. UN فما تزال كل من الطائفة المسلمة والبوذية في ولاية راخين تعاني من عواقب العنف الذي تمكنت الحكومة أخيراً من السيطرة عليه، على الرغم من وجود علامات استفهام بشأن مدى استخدام القوة المفرطة.
    This requires the identification of, and response to, the underlying causes of the problem, rather than focusing only on the consequences of violence. UN وهذا يتطلب تحديد الأسباب الكامنة وراء المشكلة والاستجابة لها، عوضا عن التركيز على عواقب العنف وحدها.
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN ' 9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، وبخاصة داخل الأسرة؛
    It could include providing support to shelters and other measures to address the consequences of violence. UN ويمكن أن تشمل أيضا تقديم الدعم للملاجئ، وتدابير أخرى لمعالجة عواقب العنف.
    However, such actions have tended to focus on the consequences of violence rather than its causes. UN إلا أن هذه الجهود تميل إلى التركيز على عواقب العنف وليس على مسبباته.
    This is an area where many challenges prevail but the recent past has been marked by incremental progress with the development of national surveys addressing the magnitude of this phenomenon, identifying risk and protective factors, and assessing the consequences of violence on children's well-being. UN وهذا مجال يسوده العديد من التحديات، ولكن الماضي القريب شهد تقدما مطردا في إعداد استقصاءات وطنية تتناول حجم هذه الظاهرة، وتحدد عوامل الخطر والوقاية، وتقيِّم عواقب العنف على صحة الأطفال وسلامتهم.
    " (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN " ' 9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، وبخاصة داخل الأسرة؛
    Whilst the findings highlighted a surprising number of male victims of domestic violence, analysis showed that the consequences of violence were more serious for female victims. UN وفي حين أبرزت النتائج عدداً يدعو للدهشة من الرجال من ضحايا العنف العائلي، أوضح التحليل أن عواقب العنف تكون أشد جسامة منها في حالة النساء.
    It trusts that the Colombian State and the irregular groups will find a way to reach a political settlement that will spare Colombian society the terrible consequences of violence. UN وحكومة إكوادور على ثقة من أن دولة كولومبيا والجماعات غير النظامية ستجد وسيلة للتوصل إلى حل سلمي يجنّب المجتمع الكولومبي عواقب العنف الوخيمة.
    The international community, and in particular the Security Council, has the responsibility to protect those who are suffering the consequences of violence in the Democratic Republic of the Congo. UN وتقع مسؤولية حماية أولئك الذين يعانون من عواقب العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن.
    Fighting, when it occurs, is sporadic and unpredictable, and has devastating consequences for civilian populations that bear the brunt of the violence. UN وعندما يحدث القتال فإنه يكون متقطعا وغير قابل للتنبؤ به، وهو يخلف آثارا مدمرة في صفوف المدنيين الذين يتحملون أوخم عواقب العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus