This injustice has severe negative consequences for women, families and society at large, and should be corrected. | UN | وهذا الظلم له عواقب سلبية بالنسبة للمرأة والأُسرة والمجتمع بشكل عام ولا بد من تصحيحه. |
This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. | UN | وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها. |
As such, we also perceive its negative consequences on the neighbouring States. | UN | وعلى هذا النحو فإننا نتوقع أيضا عواقب سلبية تصيب الدول المجاورة. |
She regretted that delay and any adverse consequences it might have had. | UN | وأعربت عن أسفها لهذا التأخير ولما يمكن أن يكون قد ترتب عليه من عواقب سلبية. |
Improper management of the world crisis, however, will have negative consequences on our economy. | UN | غير أن سوء إدارة الأزمة العالمية ستكون له عواقب سلبية على اقتصادنا. |
Household diet changes may have negative consequences on the intake of micronutrients. | UN | وقد يكون للتغيرات الطارئة على النظام الغذائي للأسر المعيشية عواقب سلبية على ما تتناوله من مغذيات دقيقة. |
The serious political crisis in Kyrgyzstan, which could have extremely negative consequences not only for Central Asia but also far beyond its borders, has demonstrated the lack of an effective and comprehensive mechanism to prevent such conflicts. | UN | والأزمة السياسية الخطيرة في قيرغيزستان، التي كان يمكن أن تترك عواقب سلبية بالغة، ليس على آسيا الوسطى فحسب، وإنما إلى أبعد من حدودها بكثير، أظهرت انعدام آلية فعالة وشاملة لمنع نشوب هذه الصراعات. |
Did not disclose his/her HIV-positive status because of fear of violence or other serious negative consequences | UN | لم يكشف عن إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية خوفا من أن يتعرض للعنف أو أي عواقب سلبية خطيرة أخرى؛ |
Furthermore, efforts should be made to ensure that they did not have negative consequences for third States. | UN | واستطرد قائلا إنه ينبغي علاوة على ذلك بذل الجهود للتأكد من أن الجزاءات لا تنشأ عنها عواقب سلبية تضر بالدول الثالثة. |
This lack of policy space has severe negative consequences for the attainment of national development goals. | UN | وتترتب على هذا الافتقار إلى حرية الحركة في مجال السياسات عواقب سلبية فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية. |
The use of deprivation of liberty has very negative consequences for the child's harmonious development and seriously hampers his/her reintegration in society. | UN | وللحرمان من الحرية عواقب سلبية جداً على النمو المتوائم للطفل ويعوق بشكل خطير اندماج الطفل في المجتمع من جديد. |
The Movement expresses its deep concern over the negative consequences of this action on the peace, security and stability of the region. | UN | وتعرب الحركة عن قلقها العميق إزاء ما لهذا العمل من عواقب سلبية على السلام والأمن والاستقرار في المنطقة. |
Moreover, exposure to tobacco smoke has negative consequences. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التعرض لدخان التبغ له عواقب سلبية. |
Any attempt to undermine the integrity and effectiveness of the treaty on whatever pretext will have farreaching negative consequences for international peace and security. | UN | وأي محاولة لتقويض صحة وفعالية المعاهدة بأي ذريعة أياً كانت ستكون لها عواقب سلبية بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين. |
Such action might jeopardize the international balance and have negative consequences for nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | فهذا الإجراء قد يُخِل بالتوازن الدولي وله عواقب سلبية بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Small arms misuse has adverse consequences on the human rights of women. | UN | ويُخلِّف سوء استخدام الأسلحة الصغيرة عواقب سلبية على حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة. |
Noting that solutions based on deregulated markets have accentuated the problems and have brought adverse consequences to humanity and that commitments on financing for development have not been fulfilled, | UN | وإذ نلاحظ أن الحلول القائمة على الأسواق المنظمة زادت من حدة المشاكل وأدت إلى عواقب سلبية على البشرية وأنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمويل التنمية، |
In particular, it believed that the proposed linear system of accumulation would encourage members of the Court to stand for re-election, which could have adverse consequences for the rotation of the bench. | UN | وخاصة، أنها ترى أن النظام التراكمي الخطي المقترح سيشجع أعضاء المحكمة على إعادة الترشح للانتخاب، الأمر الذي قد تكون له عواقب سلبية على تداول العضوية في المحكمة. |
The Asian financial crisis is expected to have moderate negative repercussions in the region in terms of both trade and capital movements. | UN | ويتوقع أن تترك اﻷزمة المالية اﻵسيوية عواقب سلبية قليلة الحدة في المنطقة اﻹقليمية، من حيث التجارة وتحركات رؤوس اﻷموال. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications not only for the overall development and well-being of the Cuban population but also for international trade and navigation. | UN | ونحن نرى أن التدابير المفروضة ضد كوبا تترتب عليها عواقب سلبية وخيمة، لا تؤثر فقط في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه عموما، بل أيضاً في التجارة والملاحة الدوليتين. |
Research consistently points to its profoundly negative impact on children, with children under the age of 4 at particularly high risk of cognitive and psychological damage. | UN | فالبحوث تشير على نحو متسق إلى أن ذلك يخلّف عواقب سلبية شديدة على الأطفال، حيث يرتفع خطر تعرض الأطفال دون سن الرابعة بوجه خاص للضرر الذهني والنفسي جراء ذلك. |
An examination of this issue by the Department of Peace-keeping Operations concluded that a uniform urging to extend the tour of duty would have negative ramifications for the morale and efficiency of the troops. | UN | فقد توصلت دراسة أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام لهذه المسألة الى نتيجة مؤداها الحث بصورة موحدة على تمديد فترة المهمة ستكون له عواقب سلبية على الروح المعنوية للقوات وكفاءتها. |