"عواقب غير مقصودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unintended consequences
        
    • unintended consequence
        
    We've learned that in all aspects of engineering, there are unintended consequences. Open Subtitles لقد تعلمنا أن هناك عواقب غير مقصودة في كل الجوانب الهندسية
    She therefore encouraged affected third States to catalogue any such unintended consequences. UN ولذلك، تشجع مصر الدول الثالثة المتضررة على تبيان وجود أي عواقب غير مقصودة من هذا القبيل.
    The Group continues to hold the view that this could have a number of unwanted and/or unintended consequences. UN وما زال الفريق يرى إمكانية أن يكون لذلك عواقب غير مقصودة أو غير مرغوب فيها.
    How do you live with knowing that a choice you made had unintended consequences on someone's life? Open Subtitles كيف تتعايشين مع معرفة أن خيار قمتِ به كان له عواقب غير مقصودة على حياة شخص ما
    This rule, although salutary, may have the unintended consequence of starving the United Nations judiciary of judges. UN ولئن كانت هذه القاعدة مفيدة، فإن ثمة عواقب غير مقصودة تترتب عليها هي إفراغ جهاز الأمم المتحدة القضائي من القضاة.
    It's not always so clear what the best way is to help somebody without unintended consequences, either the people being helped or the people doing the helping. Open Subtitles ليس من الواضح دوما ماهي الطريقة الافضل لتساعد شخصا من دون عواقب غير مقصودة اما ان الاشخاص الذين تتم مساعدتهم
    I had no idea what path it would take or what unintended consequences it might have. Open Subtitles أيّ طريق ستسلكها، أو أيّ عواقب غير مقصودة ستحدث؟
    She and her partner both signed it, meaning we are not liable for any unintended consequences. Open Subtitles ووقّعت عليه هي وشريكها، مما يعني أننا لسنا مسؤولين عن أي عواقب غير مقصودة.
    There are always unintended consequences, Bill, to everything we do. Open Subtitles دائما هناك عواقب غير مقصودة , بيل في كل ما نقوم به
    Indeed, such measures also have unintended consequences that range from excessively limiting adults' right to freedom of expression to putting children in greater danger by inhibiting discussion about online risks. UN وبالفعل، تترتب أيضا على هذه التدابير عواقب غير مقصودة تتراوح بين الحد المفرط من حق الكبار في حرية التعبير إلى جعل الأطفال أكثر عرضة للمخاطر من خلال منع المناقشة المتعلقة بمخاطر شبكة الإنترنت.
    This could result in a shift in the organization of policy services, retaining the specialization demanded by partner countries, without the unintended consequences of becoming siloed. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى حدوث تحول في تنظيم خدمات شؤون السياسات، بما يحافظ على التخصص الذي تطلبه البلدان الشريكة، دون أن تترتب على ذلك عواقب غير مقصودة تؤدي إلى التقوقع.
    Sanctions regimes should be designed to avoid unintended consequences in the target State or third States which may lead to violations of human rights and fundamental freedoms. UN ويجب تصميم نظم الجزاءات على نحو يمكن من تفادي حدوث عواقب غير مقصودة في الدولة المستهدفة أو في الدول الثالثة قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Committee expects, however, that steps will be taken to mitigate any unintended consequences so that mandate delivery is not adversely affected and so that there is no change in the overall level of support provided to Member States. UN بيد أن اللجنة تنتظر أن تُتخذ الخطوات اللازمة لتخفيف حدة أي عواقب غير مقصودة لكي لا يتأثر إنجاز الولايات سلبا أيضا أو يحدث أي تغيير في المستوى العام للدعم المقدم إلى الدول الأعضاء.
    The federations supported the proposed changes to the post adjustment classification system, the education grant and the mobility/hardship scheme, and urged vigilance in monitoring any such changes to guard against unintended consequences. UN وأيدت الاتحادات التغييرات المقترح إدخالها على نظام تصنيف تسوية مقر العمل، وعلى منحة التعليم، ونظام التنقل والمشقة؛ وحثت على التزام اليقظة عند رصد أي تغييرات من هذا النوع لتلافي أية عواقب غير مقصودة.
    In particular, it was suggested that the presence of both phrases in the draft convention could raise a conflict between the two provisions that would have unintended consequences. UN وذُكر على وجه الخصوص أن إدراج كلتا العبارتين في مشروع الاتفاقية يمكن أن يحدث تضاربا بين الحكمين قد تكون له عواقب غير مقصودة.
    It urges the Russian side to immediately cease reckless acts that raise tensions in the region and could lead to unintended consequences. UN وتحث الجانب الروسي على الكف فورا عن هذه الأعمال المتهورة التي تثير التوترات في المنطقة ويمكن أن تؤدي إلى عواقب غير مقصودة.
    Otherwise, there is a risk that the replication of generic policies will have unintended consequences, and may even give results contrary to those produced by the same policy elsewhere. UN وبدون ذلك ينشأ خطر أن يؤدي تكرار السياسات العامة إلى عواقب غير مقصودة بل قد يؤدي إلى نتائج تتعارض وتلك الناشئة عن السياسة ذاتها في مكان آخر.
    Harmonization must not, therefore, result merely in a reduction of allowances to the lowest common denominator, which could have unintended consequences. UN لذا، يجب أن لا تؤدي المواءمة فقط إلى تخفيض البدلات إلى القاسم المشترك الأدنى، حيث قد تكون لذلك التخفيض عواقب غير مقصودة.
    The Deputy Secretary-General had wished to call attention to the possibility that the new policy might have unintended consequences for their work, so that the Committee could take that fact into account during its deliberations on harmonization. UN وتود نائبة الأمين العام أن توجه الانتباه إلى احتمال أن تكون للسياسة الجديدة عواقب غير مقصودة على عملهم، لكي تأخذ اللجنة تلك الحقيقة بعين الاعتبار خلال مداولاتها بشأن المواءمة.
    Sanctions regimes should be designed to avoid unintended consequences in the target State or third States which may lead to violations of human rights and fundamental freedoms. UN ويجب تصميم نظم الجزاءات على نحو يمكن من تفادي حدوث عواقب غير مقصودة في الدولة المستهدفة أو في دول أخرى قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان أو الحريات الأساسية.
    In fact, demanding draconian sentences and sanctions may have the unintended consequence of decreasing reporting and convictions. UN والواقع أن طلب عقوبات وجزاءات متشددة يمكن أن تكون له عواقب غير مقصودة تقلل عدد حالات الإبلاغ عن العنف وعدد حالات الإدانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus