"عوامل ثقافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural factors
        
    This exclusion seems to be based on both cultural factors and perceived legal requirements. UN ويبدو أن هذا الاستبعاد يستند إلى عوامل ثقافية ومتطلبات قانونية واضحة على السواء.
    That was probably because of cultural factors and because Greenland, with only 57,000 inhabitants, was such a small and transparent society. UN وربما يرجع ذلك إلى عوامل ثقافية وإلى أن غرينلند بسكانها البالغ عددهم 57 ألفا فقط تشكل مجتمعا صغيرا ويتميز بالشفافية.
    The criteria for succession were not based on bloodlines, but on cultural factors. UN وأوضحت أن معايير إثبات الوراثة لا تستند إلى سلاسل النسب وإنما إلى عوامل ثقافية.
    The fact that there were not many groups was a result of cultural factors and showed the satisfaction that women felt with their society. UN أما عدم وجود كثير من الجماعات فيعود الى عوامل ثقافية ويوضح مدى الرضا الذي تشعر به المرأة في مجتمعها.
    Possible difficulties range from cultural factors, legal systems and entrenched institutions to a lack of adequately trained personnel. UN وتتراوح المصاعب المحتملة بشأن ذلك بين عوامل ثقافية وأنظمة قانونية ومؤسسات راسخة وصولاً إلى الافتقار إلى تدريب الموظفين تدريباً وافياً.
    3. Ms. Beramendi (Uruguay) said that the lack of progress on the draft law on quotas was attributable to cultural factors. UN 3 - السيدة بيراميندي (أوروغواي): قالت إن عدم إحراز تقدم بشأن مشروع القانون المتعلق بالحصص يُعزى إلى عوامل ثقافية.
    The lower indicators for women's share in the active population are caused by cultural factors associated with the characteristics of the way of life and also the high fertility level. UN ويعود سبب تدني مؤشرات نسبة المرأة من أفراد الشعب العامل إلى عوامل ثقافية مرتبطة بخصائص نمط العيش وبارتفاع مستوى الخصوبة.
    If the many cultural influences arising from Zambia's geographical situation were also taken into account, it became clear that the consultation process was vital to the legislative review and must be based on positive cultural factors. UN وإذا أضفنا إلى ذلك التأثيرات الثقافية العديدة الناجمة عن الوضع الجغرافي لزامبيا، فإننا ندرك أن عملية المشاورات في إطار التنقيح التشريعي لا غنى عنها، ويجب أن تستند إلى عوامل ثقافية إيجابية.
    Providing reproductive health services to rural areas remained difficult, especially given that the population was spread over an archipelago and progress was impeded by cultural factors such as gender inequality, early initiation to sex, taboos relating to sexuality and the drift of the population towards urban centres. UN وأضاف أن تقديم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الريفية ما زال صعباً، لا سيما بالنظر إلى أن السكان ينتشرون في أرخبيل وأن عوامل ثقافية تعوق التقدم، كالتفاوت بين الجنسين، وممارسة الاتصال الجنسي في سن مبكرة، والمحرمات المتصلة بالجنس، وزحف السكان نحو المراكز الحضرية.
    Main reasons were cultural factors, limited schooling and limited access of women to alternative and customized sources of information. UN والأسباب الرئيسية لذلك هي عوامل ثقافية ومحدودية الالتحاق بالمدارس وعدم توفر الفرص الكافية أمام النساء للوصول إلى مصادر معلومات بديلة وملائمة لهن.
    Just as both empathy and xenophobia can be explained by natural selection, both can be modulated by cultural factors. But do they have equal claims to being moral emotions? News-Commentary وتماماً كما يمكن تفسير التعاطف وكراهية الأجانب بالانتقاء الطبيعي، فكل من الشعورين يمكن تعديله بفِعل عوامل ثقافية. ولكن هل يمكن وصفهما بأنهما من المشاعر الأخلاقية بنفس القدر؟
    * The existence of cultural factors which have a practical effect on the application of the regulations in all areas, for the patriarchal culture is a serious constraint on the introduction of changes which will diminish its predominance. UN * وجود عوامل ثقافية ذات تأثير عملي على تطبيق اﻷنظمة في جميع المجالات، وذلك ﻷن ثقافة السلطة اﻷبوية تمثل عائقا خطيرا ﻹجراء تغييرات تؤدي إلى تقليص هيمنتها.
    68. Ms. Khan asked whether the high percentage of working children was the result of poverty alone or whether cultural factors were also at work, particularly in rural areas, and whether primary education was provided at no cost. UN 68 - السيدة خان سألت عما إذا كان ارتفاع نسبة الأطفال العاملين هو نتيجة للفقر وحده، أو هناك أيضاً عوامل ثقافية مؤثرة، وخاصة في المناطق الريفية، وما إذا كان التعليم الابتدائي يقدم بالمجان.
    783. However, there have been several difficulties or negative effects: in social terms, the persistence of a number of cultural factors which influence the rates of female drop-out and absenteeism. UN 783- ومع ذلك، فقد كانت هناك عدة صعوبات أو آثار سلبية: فمن الناحية الاجتماعية، استمرار وجود عوامل ثقافية تؤثر على معدلات إسقاط المرأة وتغيبها.
    90. The Special Rapporteur wishes to highlight the authorities' efforts to improve the situation of women in Equatorial Guinea and their position in society, although these efforts are still not sufficient to prevent women from being relegated to an inferior position and discriminated against, often as a result of cultural factors. UN ٠٩- ويشدد المقرر الخاص على جهود السلطات من أجل تحسين حالة المرأة في غينيا الاستوائية والارتقاء بوضعها في المجتمع، وإن كان يشير إلى أن هذه الجهود غير كافية حتى اﻵن ﻹنهاء التبعية والتمييز اللذين تعانيهما المرأة واللذين ينبعان في كثير من اﻷحيان من عوامل ثقافية.
    71. In the specific case of prisons, various cultural factors, such as the idea that inmates are " outside society " or that they are " dangerous " persons, or the reactions of the media to public insecurity, contribute to the neglect and vulnerability of people serving prison sentences and those who are in pretrial detention. UN 71- في حالة السجون بشكل محدد، تسهم عوامل ثقافية مختلفة، من قبيل الفكرة القائلة بأن النزلاء عبارة عن " مجتمع خارجي " أو أنهم أشخاص " خطرون " ، أو ردود فعل وسائط الإعلام إزاء انعدام الأمن، في إهمال أو استضعاف الأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن أو المحبوسين احتياطياً.
    55. In the specific case of prisons, various cultural factors such as ideas that inmates are " outside society " or that they are " dangerous " people and the reactions of the media to public insecurity, contribute to the neglect and vulnerability of persons serving prison sentences or held in pre-trial detention. UN 55- وفي حالة السجون بشكل محدد، تكون هناك عوامل ثقافية مختلفة، مثل فكرة أن نزلاء السجون هم " خارج المجتمع " أو " يمثلون خطراً " ، إلى جانب ردود فعل وسائط الإعلام إزاء انعدام الأمن العام وتسهم في إهمال أو استضعاف الأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن أو المحتجزين رهن المحاكمة.
    71. In the specific case of prisons, various cultural factors, such as the idea that inmates are " outside society " or that they are " dangerous " persons, or the reactions of the media to public insecurity, contribute to the neglect and vulnerability of people serving prison sentences and those who are in pretrial detention. UN 71- في حالة السجون بشكل محدد، تسهم عوامل ثقافية مختلفة، من قبيل الفكرة القائلة بأن النزلاء " خارجون عن المجتمع " أو أنهم أشخاص " خطرون " ، أو ردود فعل وسائط الإعلام إزاء انعدام الأمن، في إهمال أو استضعاف الأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن أو المحبوسين احتياطياً.
    55. In the specific case of prisons, various cultural factors such as ideas that inmates are " outside society " or that they are " dangerous " people and the reactions of the media to public insecurity, contribute to the neglect and vulnerability of persons serving prison sentences or held in pre-trial detention. UN 55- وفي حالة السجون بشكل محدد، تكون هناك عوامل ثقافية مختلفة، مثل فكرة أن نزلاء السجون يشكلون " مجتمعاً خارجياً " أو " خَطراً " ، إلى جانب ردود فعل وسائط الإعلام إزاء انعدام الأمن العام، تسهم في إهمال أو استضعاف الأشخاص الذين يقضون عقوبة السجن أو المحبوسين احتياطياً.
    Informality was related to the fact that many migrants did not have bank accounts, to the diverse character of remittances (e.g. informal credit and remittances in kind), and to general cultural factors. UN ويُعزى اللجوء إلى عمليات التحويل غير الرسمية إلى عدم وجود حسابات مصرفية لدى العديد من المهاجرين، واختلاف طبيعة التحويلات (مثل الائتمان غير الرسمي والتحويلات العينية)، بالإضافة إلى عوامل ثقافية عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus