"عودة الأشخاص المشردين" - Traduction Arabe en Anglais

    • return of displaced persons
        
    • return of persons displaced
        
    In addition, the return of displaced persons to the marshland area continues to place an increasing burden on the provision of drinking water and sanitation. UN كما تشكّل عودة الأشخاص المشردين إلى منطقة الأهوار عبئا متزايدا من حيث توفير مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي.
    In the north, insecurity is hindering the large-scale return of displaced persons, and continues to limit humanitarian access, while intermittent tribal clashes continue to cause new displacement. UN وفي شمال البلد، يعرقل انعدام الأمن عودة الأشخاص المشردين على نطاق واسع، وهو لا يزال يحد من وصول المساعدات الإنسانية، في حين لا تفتأ المواجهات المتفرقة بين القبائل تؤدي إلى ظهور حالات تشرد جديدة.
    In the west, the return of displaced persons to their respective communities is likely to raise unresolved issues related to the root causes of the crisis, in particular access to land and ownership of property. UN ومن المرجح أن تثير عودة الأشخاص المشردين إلى مجتمعاتهم المحلية في الغرب قضايا لم تتم تسويها بعد تتعلق بالأسباب الجذرية للأزمة، ولا سيما الحصول على الأراضي وملكية الممتلكات.
    The presence of anti-vehicle mines can shut down thousands of kilometres of roads and debilitate transportation systems, thereby preventing the safe return of displaced persons, obstructing the delivery of humanitarian aid and reconstruction activities, and substantially increasing the costs of United Nations operations. UN إذ يمكن أن يؤدي وجود ألغام مضادة للمركبات إلى إغلاق الطرق على امتداد آلاف الكيلومترات وتدهور نظم النقل، مما يحول دون سلامة عودة الأشخاص المشردين ويعوق إيصال المعونة الإنسانية وأنشطة التعمير، محدثا زيادة كبيرة في تكاليف عمليات الأمم المتحدة.
    The Government of Georgia informed the workshop of a new draft law on property restitution which would facilitate the return of persons displaced due to the Georgian-South Ossetian conflict. UN وأبلغت حكومة جورجيا حلقة العمل بمشروع قانون جديد بشأن رد الملكية من شأنه تسهيل عودة الأشخاص المشردين بسبب النـزاع بين جورجيا وجنوب أوسيتيا.
    Sri Lanka's current priority, in the wake of the 30-year conflict, was to expedite the voluntary return of displaced persons to their homes while maintaining acceptable standards of mine clearance. UN والأولوية الراهنة لسري لانكا، في أعقاب الصراع الذي دام ثلاثين عاما، هي الإسراع في عودة الأشخاص المشردين الطوعية إلى بيوتهم وفي الوقت ذاته مواصلة تحقيق مستويات مقبولة من إزالة الألغام.
    Although the Office of Communities, Returns and Minorities has ceased its operations, UNMIK will have to address emerging operational issues, including functions related to community support with respect to improvement in the field of return of displaced persons and the long-term process of community reconciliation. UN وعلى الرغم من أن مكتب الطوائف والعائدين والأقليات قد أوقف عملياته فإن البعثة سيتعين عليها أن تتصدى لمسائل التنفيذية المستجدة، بما في ذلك الوظائف المتصلة بدعم الطوائف فيما يتعلق بالتحسين في مجال عودة الأشخاص المشردين والعملية الطويلة الأجل المتعلقة بالمصالحة بين الطوائف.
    " (a) The efforts by the Government of the Russian Federation to ensure normal conditions of life for the civilian population and to re-establish infrastructure, aimed at facilitating the return of displaced persons to the Chechen Republic; UN " (أ) الجهود التي تبذلها حكومة الاتحاد الروسي لتطبيع الحياة المدنية وإعادة إنشاء البنى الأساسية بغية تيسير عودة الأشخاص المشردين إلى جمهورية الشيشان؛
    In light of issues relating to land ownership and citizenship in the west, many stakeholders emphasized the importance of interventions that address the root causes of the conflict and foster social cohesion at the community level, in particular since the return of displaced persons to their respective communities in the west is likely to exacerbate tensions further. UN وفي ضوء المسائل المتعلقة بملكية الأراضي والمواطنة في الغرب، أكدت كثير من الجهات المعنية على أهمية التدخلات التي من شأنها معالجة الأسباب الجذرية للنزاع ودعم التماسك الاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي، إذ من المرجح بصفة خاصة أن تزيد عودة الأشخاص المشردين إلى مجتمعاتهم المحلية في الغرب من تفاقم التوترات.
    In particular, the return of persons displaced by the disaster to their homes and places of origin should only be prohibited if these homes or places of origin are in zones where there are real dangers to the life or physical integrity and health of the affected persons. UN وبوجه خاص، لا يجوز حظر عودة الأشخاص المشردين بفعل الكوارث إلى منازلهم وأماكن إقامتهم الأصلية إلا إذا كانت في مناطق بها مخاطر فعلية تهدد حياة الأشخاص المتضررين وسلامتهم البدنية وصحتهم.
    Ethnic-related violence and discrimination continues against the remaining minorities - albeit with lesser frequency - and the present climate of insecurity is not conducive for any large-scale return of persons displaced in the rest of FRY. UN فأعمال العنف والتمييز على أساس العرق مستمرة ضد الأقليات المتبقية - وإن كانت بوتيرة أقل - لكن مناخ انعدام الأمن السائد حالياً لا يشجع على عودة الأشخاص المشردين بأعداد كبيرة في بقية أجزاء جمهورية يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus