"عونا" - Traduction Arabe en Anglais

    • helpful
        
    • helped
        
    • assisted
        
    • help to
        
    • aided
        
    • would help
        
    • assistance to
        
    • aid to
        
    To facilitate the submission of inputs, the Forum secretariat had prepared an information note, which was recognized as a helpful aid by many entities. UN وبغية تيسير تقديم المدخلات، أعدت أمانة المنتدى مذكرة إعلامية وصفتها كيانات عديدة بأنها تمثل عونا مفيدا.
    (i) Classify individual consultants according to a smaller number of key disciplines that would be helpful for the staff expected to use the roster; UN ' ١ ' تصنيف فرادى الخبراء الاستشاريين وفقا لمجموعة أصغر من التخصصات الرئيسية، تكون عونا للموظفين الذين من المتوقع أن يستعينوا بالقائمة؛
    The newly acquired skills helped the participants to deal with the increasing demands for counseling of the victims of violence including rape on entire island of Bougainville. UN وكانت المهارات المكتسبة حديثا عونا للمشتركين في التعامل مع تزايد طلبات ضحايا العنف، بما في ذلك الاغتصاب، في جزيرة بوغانفيل بأسرها للحصول على المشورة.
    Members welcomed the efforts of the Secretariat in the two endeavours, which substantially assisted the Committee in its work. UN وقد رحب اﻷعضاء بجهود اﻷمانة العامة في هذين المسعيين اللذين كانا عونا كبيرا للجنة في عملها.
    I just hope that I can be a help to you guys. Open Subtitles أنا فقط آمل أن أتمكن من أن يكون عونا لك الرجال.
    BDP and the global programme, as part of corporate UNDP, have now aligned their management actions with these instruments and will be greatly aided by them. UN وقام الآن مكتب السياسات الإنمائية والبرنامج العالمي، باعتبارهما جزءا من البرنامج الإنمائي، بإحداث الاتساق بين إجراءاتهما الإدارية وتلك الأدوات التي ستشكل عونا كبيرا لهما.
    Successful implementation of such programmes would help to rid those countries and their population of the scourge of poverty. UN وسيكون التطبيق الحازم لبرامج العمل هذه عونا على تحرير هذه البلدان وسكانها من آفة الفقر.
    They preferred a non-binding instrument which could be of immediate assistance to States dealing with problems of nationality in relation to the succession of States. UN وهي تفضل أن يكون صكا غير ملزم يمكن أن يشكل عونا فوريا للدول التي تعالج مشاكل الجنسية في حالة خلافة الدول.
    We expressed the hope that a more helpful attitude would be adopted by the host Government. UN وأعربنا عن أملنــا في أن تعتمــد الحكومة المضيفة مسلكا أكثر عونا.
    I think this may facilitate our work on the reform proposals and be helpful in our efforts to reach consensus at this juncture. UN وأظن أن ذلك قد يسهل عملنا بشأن مقترحات اﻹصلاح وسيكون عونا لنا في جهودنا للتوصل إلى توافق في اﻵراء في هذه المرحلة.
    I intend to offer my services and good offices as mediator and intermediary wherever and whenever I feel it can be helpful. UN وأعتزم أن أعرض خدماتي ومساعي الحميدة كوسيط وميسر لﻷمور ما شعرت بأن هذا سيكون عونا مفيدا.
    The Committee's recommendations provided guidance to States parties that would be very helpful in implementing the Platform for Action. UN وتقدم توصيات اللجنة توجيها للدول اﻷطراف سيكون عونا كبيرا في تنفيذ برنامج العمل.
    We trust that this assessment will be helpful in identifying the difficulties that are being encountered in widening opportunities and participation both within countries and at the international level. UN ونحن نثق أن هذا التقييم سوف يكـــون عونا في تحديد الصعاب التي تواجهها عملية توسيـــع مجال الفرص والمشاركة في داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء.
    Measures have to be put in place to reassure workers and their communities that the economy is not suddenly going to come to a halt and that they will be helped through the inevitable change. UN ويجب اتخاذ تدابير لطمأنة العمال ومجتمعاتهم المحلية بأن الاقتصاد لن يتوقف فجأة، وأن التغيير الحتمي سيكون عونا لهم.
    The advantages of the international trade liberalization process had helped many of those countries to achieve substantial economic growth through an increase in the volume of their exports. UN وكانت مزايا عملية تحرير التجارة الدولية عونا للكثير من هذه البلدان على تحقيق نمو اقتصادي، بفضل نمو صادراتها.
    Associating extremism and fanaticism with Islam and calling it the axis of evil actually helped the cause of Islamic extremists who expressed themselves only through violence. UN والواقع أن ربط التطرف والتعصب بالإسلام وتسميته محور الشر كانا عونا لقضية المتطرفين الإسلاميين الذين لم يجدوا غير العنف وسيلة للتعبير عن أنفسهم.
    The fact that article 28 of the statute of the Tribunal does not oblige Member States to cooperate in matters of relocation has not assisted the Tribunal. UN وكون أن المادة 28 من النظام الأساسي للمحكمة لا تُلزم الدول الأعضاء بالتعاون في المسائل المتعلقة بعملية النقل، لم يكن عونا للمحكمة.
    The reality is that most countries, including my own, simply cannot compete successfully in fully liberalized markets unless they are assisted in making a gradual transition. UN أما الحقيقة فهي أن أكثر البلدان، ومنها بلدي، لا تستطيع أن تنافس بنجاح في نظام تجاري محرر تماما إلا إذا وجدت عونا في سعيها لإحداث انتقال تدريجي.
    The Philippines is also heartened to see that you will be ably assisted in your task by the members of your Bureau, some of whom have been most helpful, on many occasions, to my delegation. UN والفلبين يسرها أيضـــا أن تــــرى أنه سيكون بوسعكم الاعتماد على المساعدة القيمة التي سيقدمها لكم في مهمتكم أعضاء مكتبكم، ومنهم من كـــــان عونا كبيرا لوفد بلدي في مناسبات عديدة.
    That could be of intrinsic help to UNDP as well. UN وأضاف أن هذا يمكن أن يشكل عونا أساسيا للبرنامج اﻹنمائي أيضا.
    Only then can we possibly devise solutions that would really be of help to the United Nations and change the fundamental balance. UN وحينئذ فقط قد يمكننا أن نضع حلولا تقدم عونا حقيقيا للأمم المتحدة وتغير التوازن الأساسي.
    These investigative activities were also aided considerably by information provided directly by Hussein Kamel on proscribed programmes which had been directly under his supervision and control. UN كما لقيت أنشطة التحري هذه، عونا كبيرا، في المعلومات التي حصلت عليها مباشرة من الفريق حسين كامل بشأن البرامج المحرمة التي كانت تخضع مباشرة ﻹشرافه ورقابته.
    Leaving debtor countries in their current situation would help neither them nor their creditors. UN أما ترك البلدان المدينة في قبضة حالتها الراهنة فلن يكون عونا لها أو لدائنيها.
    A single standard could thus be established in that field, which would be of genuine assistance to countries in transition to a market economy. UN لذا يمكن إنشاء معيار واحد في هذا المجال، يمكن أن يكون عونا حقيقيا للبلدان المارة بمرحلة الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    To make the exaggerated claim that nuclear weapons are an aid to peace can only provoke other States to do the same. UN والادعاء المبالغ فيه بأن اﻷسلحة النووية تمثل عونا للسلام لن يؤدي إلا إلى استفزاز دول أخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus