"عيشها" - Traduction Arabe en Anglais

    • of life
        
    • livelihood
        
    • their living
        
    • subsistence
        
    • lived
        
    • of living
        
    • their livelihoods
        
    • living it
        
    • lifestyles
        
    • to live
        
    • she lives
        
    • her living
        
    • life is
        
    • in which they live
        
    It asked how the Sámi indigenous minority is protected in practice, especially its language, culture, way of life and self-organization. UN واستفسرت عن كيفية حماية أقلية الصاميين، وهي من الشعوب الأصلية، وبخاصة لغتها وثقافتها وطريقة عيشها وتنظيمها الذاتي.
    This phenomenon is severely hampering their ability to preserve their ways of life and ways of interacting with their environment. UN وقد أخذت هذه الظاهرة تعوق بدرجة كبيرة قدرة هذه الشعوب على المحافظة على أساليب عيشها وأساليب تفاعلها مع بيئتها.
    In addition, the forests upon which these communities have depended for centuries are being depleted, which leads to livelihood constraints. UN وفوق ذلك، استُنزفت الغابات التي كانت تعتمد عليها هذه المجتمعات في عيشها طوال قرون، فضاقت سبل كسب عيشها.
    Nevertheless, the Special Rapporteur also noted that, in some cases, this construction was not in line with the culture or livelihood of the communities. UN ومع ذلك، تشير المقررة الخاصة إلى أن بعض المساكن التي شُيّدت لا تناسب ثقافة المجتمعات المحلية وطرق عيشها.
    Tropical rainforests are being cut down because the world is not paying for those services, so the communities that depend on forests must make their living in other ways. UN تقطع الغابات المطرية الاستوائية لان العالم لا يدفع ثمن تلك الخدمات، ولذلك، لا بد للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات أن تكسب عيشها بوسائل أخرى.
    In no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يمكن على الإطلاق حرمان الشعوب من سبل عيشها.
    While their indigenous heritage may remain a central part of their identity in each case, the impact that has on their lived experiences may be radically different. UN ولئن ظل التراث الأصيل لتلك الشعوب جزءا جوهريا من هويتها، فإن أثر ذلك التوفيق على طرق عيشها قد يكون مختلفا تماما.
    These violations not only impact their way of living, but also their culture and heritage. UN وهذه الانتهاكات لا تؤثر فقط على طريقة عيشها بل أيضا على ثقافتها وتراثها.
    Women, like men, migrated in order to improve their livelihoods. UN والمرأة، شأنها في ذلك شأن الرجل، تهاجر لتحسين سبل عيشها.
    Improved opportunities and quality of life for women in peasant and indigenous communities were particularly important. UN ومما يكتسي أهمية بالغة تحسين الفرص المتاحة للمرأة ونوعية عيشها في المجتمعات المحلية للفلاحين والسكان اﻷصليين.
    Without snow and ice their way of life and culture will disappear. UN فبدون ثلج وجليد، تندثر طريقة عيشها وثقافتها.
    Then I realized it was up to me to decide what kind of life I would have. Open Subtitles ثم أدركت أنّ الأمر يعود إليّ لأقرّر أي نوع من الحياة عليّ عيشها.
    It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. UN وقد يكرس أيضا تبعية المجتمعات ويقوض الجهود الرامية إلى تنويع سبل عيشها وخياراتها في مجال الشراكة.
    :: To map out the forest reserves and review the impact on the lifestyle and livelihood of indigenous peoples UN مسح المحميات الحرجية واستعراض أثرها في أسلوب حياة الشعوب الأصلية وسبل عيشها
    In developing countries, a large majority of the poor are found in rural areas and depend mainly on agriculture for their livelihood and employment. UN ففي البلدان النامية، توجد غالبية كبيرة من الفقراء في المناطق الريفية وتعتمد أساسا على الزراعة في تكسب عيشها وفي العمل.
    A precondition of these building renovation projects was that local counterparts should mobilize some of their own resources to improve their living conditions. UN وكان أحد الشروط المسبقة لمشاريع تجديد المبانـي هذه أن تحشـد الأطراف المناظرة المحلية البعض من مواردها الخاصة لتحسين ظروف عيشها.
    Again, deprived of their traditional means of subsistence, women often have to enter the labour market, exposing themselves to exploitation and the risk of violence. UN وهنا أيضاً تحرم المرأة من وسائل عيشها التقليدية وتضطر في الغالب إلى دخول سوق العمل وتعريض نفسها للاستغلال وخطر العنف.
    Our family lived honestly stealing eggs. Open Subtitles ما كانت عائلتنا تكسب عيشها من بيض الديناصورات
    The Committee reaffirms the importance of securing the free, prior and informed consent of indigenous groups regarding their permanent rights as a group, including issues affecting them and their ways of living. UN تؤكد اللجنة من جديد أهمية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بحقوقها الدائمة كمجموعة، بما في ذلك القضايا التي تمسها وتؤثر في سبل عيشها.
    She emphasized that a large proportion of the world's poor and hungry depended on commodity production for their livelihoods. UN وشددت على أن نسبة كبيرة من فقراء وجياع العالم تعتمد في سبل عيشها على إنتاج السلع الأساسية.
    I spend too much time recording life and not enough time living it. Open Subtitles أمضيت وقتاً طويلاً بتسجيل الحياة ووقتاً غير كاف في عيشها
    This information is of interest to aboriginal people of the circumboreal North whose lifestyles are or may soon be affected by changing climate. UN وهذه معلومات تهم الشعوب الأصلية التي تقطن المناطق الشمالية والتي تتأثر أنماط عيشها بتغير المناخ أو قد تتأثر به قريبا.
    Here you're free to live the life you choose. Open Subtitles هنا أنت حرا لتختار الحياه التى تريد عيشها
    At the park, near where she lives with her foster lady. Open Subtitles في المتنزه, قرب مكان عيشها مع رئيسة منزل الرعاية
    Furthermore, ICRC has not been allowed to independently monitor her living conditions for the past two years. UN وعلاوة على ذلك، لم يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بأن ترصد بشكل مستقل ظروف عيشها على مدى السنتين الماضيتين.
    Their way of life is being eliminated as companies and Governments utilize traditional lands for the extraction of resources, grazing and the generation of hydroelectric power. UN ويتبدد نمط عيشها لأن الشركات والحكومات تستخدم الأراضي الموروثة من أجل استخراج الثروات وتوفير الكلأ للماشية وتوليــــد الطاقة الكهرمائية.
    He also met representatives of civil society and the communities concerned, and visited communities in the areas in which they live. UN والتقى أيضا مع ممثلي المجتمع المدني والطوائف المعنية، وزار الطوائف في أماكن عيشها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus