Less than 60 per cent of the cooking gas required on a weekly basis was being imported. | UN | ويجري استيراد ما لا يقل عن 60 في المائة من غاز الطهي المطلوب أسبوعياً. |
The reduction is based on revised entitlements and internal policy on the issuance of cooking gas and kerosene; | UN | وأساس ذلك الاستحقاقات المنقحة والسياسة الداخلية المتعلقة بتوزيع غاز الطهي والكيروسين؛ |
Shortages of cooking gas led to the implementation of a ration system, long queues at distribution points and half of the Gaza Strip's bakeries closing. | UN | وأدى نقص غاز الطهي إلى تنفيذ نظام الحصص، وامتدت الطوابير عند مراكز التوزيع وأغلق نصف مخابز قطاع غزة. |
Shortages of cooking gas led to the implementation of a ration system, long queues at distribution points and half of the Gaza Strip's bakeries closing. | UN | وأدى نقص غاز الطهي إلى تنفيذ نظام الحصص، وامتدت الطوابير عند مراكز التوزيع وأغلق نصف مخابز قطاع غزة. |
Rationing of cooking gas for households and commercial and public use persists. | UN | ولا يزال تقنين غاز الطهي للاستعمالات المعيشية والتجارية والعامة مستمراً. |
Transportation difficulties have severely affected the economy and resulted in a shortage of cooking gas and many other basic supplies and commodities. | UN | وأثرت الصعوبات في قطاع النقل تأثيراً شديداً في الاقتصاد وأدّت إلى نقص غاز الطهي وكثير من الإمدادات والسلع الأساسية الأخرى. |
That " crisis " had led authorities to strictly ration supplies of cooking gas. | UN | وقد دفعت هذه " الأزمة " السلطات إلى تقنين إمدادات غاز الطهي بشكل صارم. |
Witnesses recalled a 10-day period during which no cooking gas had been allowed to enter Gaza and asserted that the " crisis " especially affected women in Gaza in light of their traditional roles within the family. | UN | وتذكَّر بعض الشهود فترة امتدت 10 أيام لم يُسمَح فيها بدخول غاز الطهي إلى غزة، وأكدوا أن " الأزمة " أثَّرت بوجه خاص على النساء في غزة، في ضوء دورهن التقليدي داخل الأسرة. |
Finally, UNHCR also provided complementary foods, including 64 tons of tea and 27 tons of yeast, and, together with the Government of Algeria, cooking gas for the refugees. | UN | وأخيرا، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الأغذية المكملة إلى اللاجئين، بما فيها 64 طنا من الشاي و27 طنا من الخميرة، إضافة إلى غاز الطهي المقدم بالاشتراك مع حكومة الجزائر. |
Problems resulting from the lack of capacity to transfer cooking gas resulted in shortages during the winter months, while a range of operational challenges, including reduced amounts of fuel entering Gaza, meant increasing periods of blackouts for Gaza City. | UN | وأدت المشاكل الناتجة عن عدم القدرة على نقل غاز الطهي إلى نقصه خلال أشهر الشتاء في حين أن مجموعة من التحديات التشغيلية، بما في ذلك خفض كميات الوقود التي تدخل غزة، أدت إلى زيادة فترات انقطاع الكهرباء عن مدينة غزة. |
58. In 2013, UNHCR and its partners distributed 8 months' worth of cooking gas per family, covering 66 per cent of the needs. | UN | 58 - وفي عام 2013، تولت المفوضية وشركاؤها توزيع كميات من غاز الطهي على كل أسرة تكفي لمدة ثمانية أشهر، فغطت بذلك 66 في المائة من الاحتياجات. |
19. In the general context of concerns regarding the importation of goods into Gaza, a number of witnesses raised concerns about the lack of access to cooking gas. | UN | 19 - وفي السياق العام للشواغل المتعلقة باستيراد البضائع إلى غزة، أعرب عدد من الشهود عن القلق إزاء عدم إمكانية الحصول على غاز الطهي. |
The Special Committee was informed that there had been a " cooking gas crisis " for over a year, with Israel only permitting 110 tons daily to enter Gaza, whereas there was a need for 350 tons daily in the winter and 200 tons daily in the summer. | UN | وأُبلغت اللجنة الخاصة بوجود " أزمة في غاز الطهي " لأكثر من سنة، إذ أن إسرائيل لا تسمح إلا بدخول 110 أطنان يوميا إلى غزة، رغم الحاجة إلى 350 طنا يوميا في الشتاء و 200 طن يوميا في فصل الصيف. |
Imports of cooking gas met only 66 per cent of the weekly needs (OCHA, 2010a). | UN | أما الواردات من غاز الطهي فلا تلبي إلا ما نسبته 66 في المائة من الاحتياجات الأسبوعية (مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، 2010أ). |
This change has led to a significant reduction in the supply of cooking gas to Gaza, due to the smaller capacity of the pipeline at Kerem Shalom, which is less than half that of Nahal Oz.4 However, work is under way to expand capacity at Kerem Shalom. | UN | وأدى هذا التغيير إلى خفض كبير في إمدادات غاز الطهي إلى غزة، وذلك بسبب انخفاض طاقة خط الأنابيب في كيريم شالوم - وهي أقل من نصف طاقة معبر ناحال عوز(4). غير أنه تجري أعمال لزيادة الطاقة في كيريم شالوم. |
At the time of its establishment, there were six similar federal programs: School Grant (Ministry of Education); Food Grant (Ministry of Health); cooking gas Allowance (Ministry of Mines and Energy); Meal Ticket, Child Labor Eradication Program (PETI), and Agente Jovem [Young Agent]. | UN | فعند إنشائه، كانت هناك 6 برامج اتحادية مشابهة: منحة المدارس (وزارة التعليم)؛ ومنحة الغذاء (وزارة الصحة)؛ وبدل غاز الطهي (وزارة المناجم والطاقة)؛ وتذاكر الوجبات، وبرنامج القضاء على عمل الأطفال، والموظف الشاب. |