The majority of children felt that being caned was the worst punishment and this was very common at school and at home. | UN | ورأت غالبية الأطفال أن الضرب بالخيزرانة هو أسوأ أنواع العقاب وهو نوع من العقاب شائع جداً في المدارس والبيوت. |
386. The majority of children and young people who require accommodation are placed with foster carers. | UN | ويقيم غالبية الأطفال والناشئة الذين في حاجة إلى إيواء مع أسر كفيلة. |
A majority of children proceed to higher secondary schooling for four years, which is not compulsory. | UN | ويواصل غالبية الأطفال تعليمهم حتى المرحلة الثانوية العليا ومدتها 4 سنوات، وهي ليست إلزامية. |
With most children in part-time care, each place is used by 1.8 children. | UN | وفي ضوء وجود غالبية الأطفال في إطار الرعاية جزءا من الوقت، يلاحظ أن كل مكان يجري استخدامه من قبل 1.8 من الأطفال. |
More than 10 children, who remained detained with adult suspects after most of the children had been transferred to a separate detention facility, were charged along with adults for criminal offences related to the Omdurman attacks. | UN | وهناك أكثر من عشرة أطفال بقوا محتجزين مع المتهمين البالغين بعد نقل غالبية الأطفال إلى مركز الاحتجاز المنفصل، وقد وجهت إليهم، شأنهم شأن البالغين، اتهامات جنائية تتعلق بالهجوم على أمدرمان. |
Moreover, the majority of children in the camps did not attend school. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تلتحق غالبية الأطفال في المخيمات بالمدارس. |
The majority of children with special needs are educated alongside their non-disabled peers. | UN | وتتلقى غالبية الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة التعليم جنباً إلى جنب مع أقرانهم الأصحاء. |
Identification of minors is hampered by the fact that the majority of children do not have official birth records. | UN | ومما يعيق تحديد هوية القاصرين أن غالبية الأطفال لا يملكون شهادات ولادة رسمية. |
Involvement in the budgeting process was a key issue of concern for the majority of children, who explained that they were well-positioned to advise Governments because they understood the impact of this spending on their lives. | UN | وكانت المشاركة في عملية الميزنة من بين أهم الشواغل لدى غالبية الأطفال التي رأت أنها أهلٌ لتقديم المشورة إلى الحكومات حيث إنها تدرك أثر هذا الإنفاق على حياتها. |
The overall majority of children who work in artisanal mining and quarrying are boys. | UN | 71- ويشكل الأولاد غالبية الأطفال الذين يعملون في المناجم والمحاجر الحرفية. |
65. The indicators show that the majority of children are in the first four grades. | UN | 65- وتدل المؤشرات على أن غالبية الأطفال في الصفوف الأربعة الأولى. |
In this regard, it notes with serious concern results from a survey indicating that the majority of children aged 14-17 years, mostly in northern and central Italy, have experienced or witnessed child ill-treatment. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق بالغ نتائج الدراسة الاستقصائية التي تشير إلى أن غالبية الأطفال بين سن 14-17 عاماً، في شمال ووسط إيطاليا بشكل أساسي قد تعرضوا لسوء المعاملة. |
Estimates indicate that approximately 40 million of the 115 million children out of school have a disability and that the majority of children with disabilities worldwide are not in school. | UN | فالتقديرات تفيد بأن حوالي 40 مليون من بين 115 مليون طفلا غيــــر ملتحقيــــن بالمــــدارس لديهم إعاقة، وأن غالبية الأطفال ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم غير مسجلين بالمدارس. |
The majority of children involved in prostitution have been to school, but more than 57 per cent of them dropped out of school at grade 6. | UN | - كانت غالبية الأطفال المتورطين في البغاء قد التحقوا بالمدرسة، ولكن أكثر من 57 في المائة منهم توقفوا عن الدراسة في الصف السادس. |
The Committee is also concerned that in spite of the declared inclusive policy of the State party, the majority of children with disabilities attend special schools, and that an unknown but allegedly high number of children do not attend school at all. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من سياسة الدولة الطرف المعلن عن أنها تشمل جميع الأطفال، فإن غالبية الأطفال المعوقين يلتحقون بمدارس خاصة بهم ولأن عدداً غير معروف من الأطفال يزعم أنه مرتفع مع ذلك لا يلتحقون على الإطلاق بالمدارس. |
In general, however, for the majority of children and young people who try drugs, first exposure to drug use appears typically to take place well into adolescence, during the middle or late teenage period. | UN | غير أنه بالنسبة الى غالبية الأطفال والشباب الذين يجرّبون تعاطي العقاقير عموما، فإن الحالة الأولى من التعرّض للمخدرات تبدو كما لو كانت تحدث عادة في فترة المراهقة عموما وخلال منتصف هذه الفترة أو في أواخرها. |
In Mbandaka, Gbadolite and more especially in the more remote areas of Equateur Province, MONUC has observed that the majority of children under 5 suffer from malnutrition, that child mortality rates are reportedly unacceptably high and that the expanded vaccination programme in Gbadolite has been interrupted since mid-2000. | UN | ولاحظت البعثة، في مبانداكا وغبادوليت وبوجه خاص في المناطق النائية أكثر من غيرها في مقاطعة إكواتور، أن غالبية الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية، وأن نسب وفيات الأطفال مرتفعة بشكل غير مقبول وأن برنامج التحصين الموسع في غبادوليت توقف منذ منتصف عام 2000. |
The country's infant and under-five mortality rates were among the lowest in the world and most children had been vaccinated against the principal diseases. | UN | ويعد معدل وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة في سنغافورة من بين أدنى المعدلات في العالم، وتم تحصين غالبية الأطفال ضد الأمراض الرئيسية. |
41. most children return to their community from detention. | UN | 41- ويعود غالبية الأطفال إلى مجتمعاتهم المحلية بعد إطلاق سراحهم. |
However, the Committee is concerned that children still have limited access to appropriate information which is mainly disseminated only in French, a language that most children do not understand. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية الفرص المتاحة للأطفال للوصول إلى المعلومات المناسبة التي لا تُنشر إلا باللغة الفرنسية في الغالب، وهي لغة لا يفهما غالبية الأطفال. |
most of the children were released after short periods during which they were made to participate in political indoctrination programmes, but OHCHR-Nepal received credible information that some were recruited to take part in combat, become informants or serve other duties. | UN | وأُطلق سراح غالبية الأطفال بعد فترات قصيرة أُشركوا خلالها في برامج تلقين المبادئ السياسية، إلا أن مكتب المفوضية في نيبال تلقى معلومات موثوقة تفيد بأن بعضهم قد جُنّد للمشاركة في المعارك أو للعمل كمخبرين أو للقيام بواجبات أخرى. |