"غالبية السكان في" - Traduction Arabe en Anglais

    • majority of the population in
        
    • majority of people in
        
    • majority population in
        
    • majority of the people in
        
    • the majority of the population
        
    This situation creates a situation of inequality for persons who belong to national minorities, even when these national groups represent the majority of the population in a given area. UN ويعمل هذا الوضع على إيجاد حالة من عدم المساواة بالنسبة للذين ينتمون إلى أقليات قومية، حتى عندما تمثل هذه الجماعات القومية غالبية السكان في منطقة ما.
    It was noted that it should be kept in mind that the majority of the population in many developing countries has limited access to information technologies. UN ولوحظ أن من اللازم أن يوضع في الاعتبار كون غالبية السكان في الكثير من البلدان النامية تعاني من محدودية إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات.
    The informal sector played a critical role in ensuring the availability of affordable goods and services to the poor, who often constituted the majority of the population in developing countries. UN ويلعب القطاع غير الرسمي دوراً حاسم الأهمية في ضمان توافر السلع والخدمات بأسعار يتحملها الفقراء الذين كثيراً ما يشكلون غالبية السكان في البلدان النامية.
    50. We further recognize that the majority of people in Africa directly depend on land resources for their livelihoods. UN 50 - كما أننا نعترف بأن غالبية السكان في أفريقيا يعولون بصورة مباشرة في كسب رزقهم على موارد الأرض.
    From the moment of our independence 12 years ago, in 1981, my small country has supported the legitimate aspirations of oppressed peoples everywhere, but especially those of the majority population in South Africa. UN فمنذ اللحظة اﻷولى لحصولنا على الاستقلال في عام ١٩٨١، أي منذ ١٢ سنة، ما فتئ بلدي الصغير يدعم التطلعات المشروعة للشعوب المقهورة في كل مكان، إلا أن ذلك ينطبق بشكل خاص على غالبية السكان في جنوب أفريقيا.
    So, the majority of the people in the occupied territories do not have health insurance. " (Mr. Neve Gordon, witness no. 1, A/AC.145/RT.634) UN وهكذا فإن غالبية السكان في اﻷراضي المحتلة لا يتمتعون بأي تأمين صحي " . )السيد نيفي غوردون، الشاهد رقم ١، (A/AC.145/RT.634
    As a result of that law, the Abkhaz artificially attained a majority in the Supreme Soviet and thus abrogated the rights of Georgians, the majority of the population in the Autonomous Republic. UN ومن نتائج هذا القانون أن اﻷبخازيين قد شكلوا أغلبية مصطنعة في مجلس السوفيات اﻷعلى هذا، مما يعني هضم حقوق الجورجيين الذين يشكلون غالبية السكان في الجمهورية المستقلة.
    The very fact that the majority of the population in this war-torn and exhausted country responded in an orderly fashion and presented themselves in large numbers at the voting stations speaks for itself. UN وإن كون غالبية السكان في ذلك البلد المنهك الذي مزقته الحرب قد استجابوا استجابة منظمة وحضروا بأعداد كبيرة إلى مراكز الاقتراع لهو أمر ذو دلالة واضحة.
    This process also requires the integration of customary law, which is used by the majority of the population in many regions of the country, into formal legal processes. UN كما تتطلب هذه العملية إدماج القانون العرفي، الذي تستخدمه غالبية السكان في العديد من المناطق في البلاد، في الإجراءات القانونية الرسمية.
    Moreover, the Law provided that in a Union Republic, whose territory included areas with concentration of national groups that made up the majority of the population in a given locality, the results of the voting in those localities had to be considered separately during the determination of the referendum results. UN علاوة على ذلك، ينص القانون على أنه لدى تحديد نتائج الاستفتاء في الجمهورية الاتحادية التي يشمل إقليمها مناطق تتركز فيها مجموعات وطنية تشكل غالبية السكان في منطقة معينة، تُحتسب نتائج التصويت في تلك المناطق بصورة مستقلة.
    Pardos and Pretos together constitute the " Negros " (Blacks), who represent the majority of the population in most of the states of the Brazilian Federation. UN ويشمل التصنيف أسمر وأسود " الزنوج " (السود) الذين يمثلون غالبية السكان في معظم ولايات الاتحاد البرازيلي.
    28. Women made up the majority of the population in most countries, and African development was dependent on their integration into the productive sectors of national economies. UN ٨٢ - وأشار إلى أن المرأة تشكل غالبية السكان في معظم البلدان. وتعتمد التنمية اﻷفريقية على إدماجها في القطاعات اﻹنتاجية للاقتصادات الوطنية.
    Although ISAF has been well received by the majority of the population in Kabul, there are still risks to ISAF troops from extremists, as isolated incidents of ISAF coming under fire have shown. UN وبالرغم من حسن الاستقبال الذي وجدته القوة الدولية للمساعدة الأمنية من غالبية السكان في كابول فلا تزال الأخطار تحدق بأفراد القوة من جانب المتطرفين كما يتجلى من حوادث تعرض فيها أفراد القوة لإطلاق النار.
    8. A majority of the population in developing countries relies on radio and television broadcasting services, which are low-cost and readily accessible to all. UN 8- وتعتمد غالبية السكان في البلدان النامية على خدمات البث الإذاعي والتلفزيوني التي تتميز بتدني تكلفتها وسهولة الوصول إليها بالنسبة للجميع.
    The United Kingdom would support moves towards independence, where that was an option, if that was the clear and constitutionally expressed wish of the majority of people in the Territory concerned. UN وقال إن المملكة المتحدة سوف تؤيد أية إجراءات نحو الاستقلال، حيثما كان ذلك خياراً من الخيارات، وإذا ما كانت الرغبة واضحة ومُعبّراً عنها بشكل دستوري من غالبية السكان في الإقليم المعني.
    Recognizing that the majority of people in Africa suffer from poverty resulting from food insecurity and scarcity of drinking water, the Association works to mainstream rainwater harvesting as a readily available local resource in development agendas for sustained livelihoods and Millennium Development Goal implementation strategies. UN وتعمل هذه الرابطة منطلقة من أن غالبية السكان في أفريقيا يعانون من الفقر الناجم عن انعدام الأمن الغذائي وندرة مياه الشرب، من أجل تعميم عملية جمع مياه المطر كموارد محلية متوافرة على التو في الخطط الإنمائية لسبل المعيشة المستدامة واستراتيجيات تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite some adjustments made by the Israeli authorities in recent years, the blockade on the Gaza Strip continues to cause high levels of unemployment and food insecurity, leaving the majority of people in Gaza dependent on aid. UN وعلى الرغم من بعض التعديلات التي أجرتها السلطات الإسرائيلية في السنوات الأخيرة، ما زال الحصار المفروض على قطاع غزة يتسبب في ارتفاع مستويات البطالة وانعدام الأمن الغذائي، مما يجعل غالبية السكان في غزة معتمدين على المعونات.
    For the rural population, which is the majority population in most developing and least developed nations, national Governments should ensure rural employment through the above-mentioned models. UN وفيما يتعلق بسكان المناطق الريفية الذين يشكلون غالبية السكان في معظم البلدان النامية وأقل البلدان نموا، ينبغي للحكومات الوطنية أن تكفل توفير فرص العمل في الريف عن طريق النماذج المذكورة أعلاه.
    Most Roma people still live apart from the majority population in isolated settlements or on the border of larger towns; Roma settlements are generally kept below minimum living standards and unregulated; and, the Roma population's homes are in a very poor condition; UN (ب) استمرار عيش أغلبية أفراد جماعة الروما بمعزل عن غالبية السكان في مستوطنات معزولة أو على حدود كبريات المدن، وتدني مستوى مستوطنات الروما بشكل عام عن الحد الأدنى لمستويات المعيشة وعدم انتظامها؛ ورداءة حالة مساكن جماعة الروما؛
    Whereas the majority of the people in our part of the world are living in abject poverty, increases in military expenditure cannot be justified on any ground, especially where such spending has an impact on the fight against poverty and economic development. UN وبما أن غالبية السكان في منطقتنا من العالم يعيشون في فقر مدقع، فإن الزيادات في النفقات العسكرية لا يمكن تبريرها بأي منطق، وبخاصة عندما تترك هذه النفقات وطأة سلبية على مكافحة الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Access to health services has been enhanced, with the majority of the population being within 15 kilometres of a health facility. UN وتعززت فرص الوصول إلى الخدمات الصحية مع وجود غالبية السكان في مدى ١٥ كيلومترا من أي مرفق صحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus