"غالبية الناس" - Traduction Arabe en Anglais

    • majority of people
        
    • most people
        
    • majority of the people
        
    The Government's Family Assistance Scheme does not meet the needs of the majority of people. UN حيث إن المخطط الحكومي لمساعدة الأُسر لا يلبي احتياجات غالبية الناس.
    The majority of people living in least developed countries lack access to the Internet. UN ويفتقر غالبية الناس الذين يعيشون في أقل البلدان نموا إلى خدمة الإنترنت.
    At the same time, a majority of people in the world will not be able to afford private motor vehicles in their lifetime. UN وفي الوقت نفسه، فإن غالبية الناس في العالم سوف لن يكون باستطاعتهم تحمل تكلفة امتلاك مركبات آلية خاصة طوال حياتهم.
    And I think most people agree something is better than nothing. Open Subtitles وأظنُ أنّ غالبية الناس يوافقونني أن القليلَ أفضلُ من لاشيء
    You know, most people, they just worry about running into their ex at the grocery store, not arresting them for murder. Open Subtitles تقلق غالبية الناس بشأن مصادفة شريكهم السابق في متجر البقالة وليس اعتقالهم بتهمة القتل
    l It is recognized that the quality of life of a majority of the people has deteriorated due to unemployment and consequent poverty. UN ويلاحظ أن نوعية حياة غالبية الناس تدهورت بسبب البطالة والفقر الناجم عنها.
    It is natural to think that the majority of people aspire to the same standards of living. UN ومن الطبيعي الاعتقاد بأن غالبية الناس يتطلعون إلى اقتسام مستويات العيش هذه.
    He also indicated that he thought that the majority of people in Bermuda wanted to have a say on whether to continue under British dominance. UN وأشار كذلك إلى اعتقاده بأن غالبية الناس في برمودا يريدون أن يكون لهم رأي في مسألة البقاء تحت السيطرة البريطانية.
    Did you know that the majority of people on Earth don't have jobs? Open Subtitles هل تعلمين أن غالبية الناس على كوكب الأرض لا يملكون وظائف؟
    The majority of people who got on those lifeboats were women of noble birth. Now, I've given us all backstories. Open Subtitles غالبية الناس الذين صعدوا في قوارب النجاة كانوا نساءً نبيلات الآن، لقد أعطيتُنا قصص لماضينا
    Although certain events which have taken place recently have tended to poison the climate of optimism justifiably created by the agreement, the majority of people on both sides have demonstrated clearly their support for the agreement and their willingness to forge ahead towards peaceful coexistence, social and economic development, and cooperation. UN وعلى الرغم من أن بعض اﻷحداث التي وقعت مؤخرا تميل إلى تسميم مناخ التفاؤل الذي أوجده الاتفاق اﻷمر الذي له ما يبرره، فإن غالبية الناس من كلا الجانبين دللت بشكل واضح على دعمها للاتفاق واستعدادها لشق طريقها الى اﻷمام صوب التعايش السلمي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعاون.
    However, if demand increases without a commensurate increase in supply the price of these metals will become unaffordable to the majority of people in the world. UN ومع ذلك، إذا زاد الطلب دون أن تواكبه زيادة متناسبة في العرض، فإن أسعار هذه المعادن ستصبح في غير متناول غالبية الناس في العالم.
    The majority of people living in poverty live in the developing world in rural areas and depend, to a large extent, on agriculture for their livelihood and employment. UN وتقطن غالبية الناس الذين يعيشون في فقر في العالم النامي في المناطق الريفية، ويعتمدون، إلى حد بعيد، على الزراعة في كسب قوتهم وفي عملهم.
    The issue of natural resource management was highlighted by many delegations, given its overarching role in poverty eradication and the dependence of the majority of people in developing countries on these resources for their livelihoods. UN وركزت وفود كثيرة على مسألة إدارة الموارد البشرية، بالنظر إلى دورها الرئيسي في القضاء على الفقر، واعتماد غالبية الناس في البلدان النامية على هذه الموارد في كسب رزقهم.
    In developing countries, the vast majority of people living in poverty will continue to rely on agriculture for their livelihoods for many years to come. UN يعيش غالبية الناس في البلدان النامية في الفقر، وسوف يستمر اعتمادهم في تدبير معاشهم قائما على الزراعة لسنوات طويلة مقبلة.
    It elevates blood cholesterol levels which most people have not heard of. Open Subtitles إنّه يرفع من مستويات كوليسترول الدم، وهذا لم تسمع به غالبية الناس.
    I guess, just like most people in the town, the event sort of took it out of him. Open Subtitles أعتقد ومثل غالبية الناس في المدينة الحدث قد سيطر عليه
    I know I don't look like most people on TV, but I am on a diet and exercising every day. Open Subtitles أعلم أني لا أبدو مثل غالبية الناس الذييظهرونفي التلفاز، لكني أقوم بـ حمية وأتدرّب كل يوم
    I say, close to home, you know, nuts and bolts, over the kitchen sink, dining room table, you know, this is what counts for most people: Open Subtitles أقول، قريباً من المنزل، تعلمون، الحقائق العملية، بشأن حوض المطبخ، طاولة الغداء، هذا ما يهمّ غالبية الناس:
    most people live and die in White and Yellow. Open Subtitles غالبية الناس يعيشون في حالة الإستقرار والتأهب
    This is a low-income occupation, and poverty persists for a majority of the people. UN وهذه العمالة تحصل على دخل منخفض، كما أن غالبية الناس يعانون من الفقر.
    The majority of the people, in the United States, have no idea that we're living off the benefits of the clandestine empire. Open Subtitles غالبية الناس ، في الولايات المتحدة, ليسلديهمايةفكرةاننا نعيش علىغنائم الامبراطوريةالسرية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus