The majority of women must combine economically productive work with the care of their children, or of disabled or elderly people. | UN | إذ يتعين على غالبية النساء الجمع بين العمل المنتج اقتصاديا وبين رعاية أطفالهن ومن لديهن من معوقين أو مسنين. |
The majority of women are therefore engaged in subsistence agriculture and the informal sector. | UN | وبالتالي، فإن غالبية النساء يعملن في زراعة الكفاف وفي القطاع غير الرسمي. |
Statistics available indicate that majority of women are on the lower and middle cadres. | UN | وتشير الإحصاءات المتوافرة إلى أن غالبية النساء هن في المستويات الدنيا والمتوسطة من الوظائف. |
most women re-used dirty water to wash dishes and to try to keep cool during the day. | UN | وتعيد غالبية النساء استخدام المياه القذرة لغسل الأواني ولمحاولة الحفاظ على انتعاش أجسامهن أثناء النهار. |
most women do not appreciate the importance of these new technologies, which the general public have difficulty in accessing. | UN | وفي المقابل، لا تدرك غالبية النساء أهمية التكنولوجيات الجديدة التي تظل عموما صعبة المنال بالنسبة إلى السكان. |
The majority of women employed in the civil service were in the lower echelons; however, women's representation in the Supreme Court had increased. | UN | ورغم أن غالبية النساء العاملات في الخدمة المدنية يصنفن في الدرجات السفلى، فإن تمثيل المرأة في المحكمة العليا قد تزايد. |
Survey data also suggest that in Africa, the majority of women having abortions are unmarried. | UN | وتبين كذلك بيانات الاستقصاءات أن غالبية النساء اللاتي أجرين إجهاضا في أفريقيا هن من غير المتزوجات. |
The majority of women workers, as mentioned above, are in the agriculture sector. | UN | وكما ذكر أعلاه، تعمل غالبية النساء العاملات في قطاع الزراعة. |
Conversely, the number may also indicate that the majority of women in the civil service are employed as clerical staff. | UN | وعلى العكس قد يدل هذا العدد على أن غالبية النساء في الخدمة المدنية يشغلن وظائف كتابية. |
The majority of women are employed as top or medium level specialists. | UN | أما غالبية النساء فيَستخدمن إخصائيات من المستويين العالي والمتوسط. |
However, these organizations are urban centered and automatically rule out the majority of women in the rural and semi urban areas. | UN | غير أن هذه المنظمات تتركز في المدن وتستبعد تلقائيا غالبية النساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية. |
The majority of women give birth in institutions, mainly maternity wards at hospitals. | UN | وتضع غالبية النساء مولودها في المؤسسات، وبصفة رئيسية أجنحة الولادة في المستشفيات. |
With the majority of women not knowing where to go and what to do this limits the chances of putting these nefarious acts to an end. | UN | ويقلل من فرص إنهاء هذه الأعمال الشائنة عدم معرفة غالبية النساء إلى أين يتوجهن أو ما يمكنهن عمله. |
The majority of women in Benin work in agricultural and rural production. | UN | وتزاول غالبية النساء البننيات أنشطة في مجال الإنتاج الزراعي والريفي. |
340. The majority of women live in rural areas. | UN | 340 - تعيش غالبية النساء في المناطق الريفية. |
The majority of women in the industry are in reporting and junior administrative positions. | UN | وتعمل غالبية النساء في هذه الصناعة في وظائف المراسلات والمناصب الإدارية الدنيا. |
These were appointed, as opposed to elected, since the discriminatory election qualifications would certainly disqualify most women. | UN | وهؤلاء النساء الأربع كن مُعينات، لا منتخبات، فالمؤهلات الانتخابية التمييزية كانت ستُسقط بالطبع غالبية النساء. |
Yet most women cannot access them. | UN | ومع ذلك فإن غالبية النساء لا يمكنهن الحصول عليه. |
However, by then, most women are no longer minors. | UN | بيد أن غالبية النساء تكون آنذاك قد بلغت سن الرشد. |
That was a slow and intensive process but it was very important to women, as most women were in fact employed in the private sector. | UN | وقالت إنها عملية بطيئة ومجهدة، ولكنها مهمة جدا للمرأة، نظرا لأن غالبية النساء يعملن في القطاع الخاص. |
The majority of the women's labour force today is still involved in agriculture. | UN | وما زالت غالبية النساء في قوة العمل تشارك اليوم في مجال الزراعة. |
Nevertheless, the majority of questioned women did not express any interest to get a job somewhere else out of the family estate. | UN | ورغماً عن ذلك، لم تعبر غالبية النساء المستجوبات عن أي اهتمام بالحصول على عمل في مكان آخر غير ضيعة الأسرة. |