"غالبية هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • majority of these
        
    • most of these
        
    • majority of the
        
    • majority of those
        
    • majority of such
        
    • most of those
        
    • most of the
        
    • the majority
        
    • majority of this
        
    • most such
        
    • most of them
        
    • most of this
        
    • majority of them
        
    In the majority of these cases, families were reportedly threatened so that they would not continue their investigations. UN وفي غالبية هذه الحالات، تفيد التقارير أنه تم تهديد أسر الأشخاص المعنيين لكي تتوقف عن بحثها.
    The majority of these households also appear to have access to electricity and running water of some sort. UN ويبدو أن غالبية هذه الأسر تتوفر لها إمكانية الحصول على الكهرباء ومياه الشرب بصورة أو بأخرى.
    In most of these cases, the victims were girls. UN وكانت الفتيات هن الضحايا في غالبية هذه الحالات.
    most of these efforts are coordinated only at the national level. UN ويجري تنسيق غالبية هذه الجهود على المستوى الوطني فقط.
    The majority of the initiatives will be produced in all six official United Nations languages. UN وسوف تصدر غالبية هذه المنتجات بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    The majority of these incidents occur as United Nations staff cross the barrier on the Jerusalem periphery. UN وتقع غالبية هذه الحالات عند عبور موظفي الأمم المتحدة الجدار عند محيط القدس.
    majority of these Universities introduced evening programs, which help different workers to pursue their studies. UN وتقدم غالبية هذه الجامعات دروساً ليلية، مما يساعد مختلف العمال على متابعة دراستهم.
    The majority of these needs correspond to those identified under the capacity-building framework. UN وتتفق غالبية هذه الاحتياجات مع تلك المحددة في إطار بناء القدرات.
    The majority of these emissions stem from poor agro-business practices in the areas of crop and grazing land management. UN وتتأتى غالبية هذه الانبعاثات من الممارسات الرديئة للزراعة التجارية في مجالي إدارة المحاصيل والمراعي.
    The majority of these reductions are expected from the power sector. UN ويتوقع أن تأتي غالبية هذه التخفيضات من قطاع الطاقة.
    The Panel finds that the majority of these matters are properly addressed to either the Governing Council or the Security Council, and not to a Panel of Commissioners. UN ويستنتج الفريق أن المناسب هو إحالة غالبية هذه المسائل إما إلى مجلس الإدارة أو إلى مجلس الأمن، لا إلى فريق مفوضين.
    most of these sessions were for training and learning purposes; others were presentations and meetings. UN وقد عُقدت غالبية هذه الدورات لأغراض التدريب والتعلُّم؛ في حين كانت دورات أخرى في شكل عروض واجتماعات.
    However, most of these countries are not only net food importers but they are also chronically food insecure. UN غير أن غالبية هذه البلدان ليست مستورِدة صافية للأغذية فحسب وإنما تعاني أيضاً من انعدام الأمن الغذائي بشكل مزمن.
    most of these have since stagnated, though a major achievement is the introduction of the single identification document. UN ولم تحقق غالبية هذه المقترحات نتائج، ولو أنه تحقق إنجاز رئيسي في تقديم الوثيقة الوحيدة لتحديد الهوية.
    The majority of the projects became operational only in 2000. UN ولم تدخل غالبية هذه المشاريع طور التنفيذ إلا في عام 2000.
    In a majority of those cases, which could not be fully substantiated, either the victim or the alleged perpetrator could not be traced. UN وفي غالبية هذه القضايا، التي لا يمكن التأكد من صحتها بصورة كاملة، لم يعثر على الضحية أو على الفاعل المزعوم.
    The majority of such incidents occur in rural areas where security is insufficient. UN وتقع غالبية هذه الحوادث في المناطق الريفية حيث لا يتوفر الأمن بقدرٍ كافٍ.
    most of those attempts have failed to achieve their objectives, and population distribution remains an area of major concern to a significant number of Governments, particularly in the less developed regions. VIII. Conclusions UN ولم تنجح غالبية هذه المحاولات في تحقيق أهدافها. ومع ذلك، فإن توزيع السكان لا يزال يُشكل مبعث قلق بالغ لدى عدد كبير من الحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    most of the above programmes are being monitored by the different regional administrations of INAFORP. UN ولقيت غالبية هذه البرامج متابعة من مختلف اﻹدارات اﻹقليمية للمعهد الوطني للتدريب المهني على الصعيد الوطني.
    the majority of this obsolete equipment is stored, discarded together with household wastes or burned in open air. UN ويجري تخزين غالبية هذه المعدات المتقادمة والتخلص منها مع النفايات المنزلية أو حرقها في الخلاء.
    The team is of the opinion that most such activities fall within the responsibility of the secretariat staff. UN ومن وجهة نظر الفريق، فإن غالبية هذه اﻷنشطة هي من مسؤولية موظفي اﻷمانة.
    most of them have been already applied in a developing-country context. UN وطبقت غالبية هذه اﻷساليب في سياق يختص بالبلدان النامية.
    most of this is sent to the Pockwood Pond incinerator on Tortola, which has a capacity of only 40 tons. UN ويتم إرسال غالبية هذه النفايات إلى محرقة بوكوود بون في تورتولا، التي لا تزيد طاقة استيعابها عن 40 طنا.
    the majority of them were developing countries that could use the funds to meet their own essential needs. UN وذكرت أنه تجدر الإشارة إلى أن غالبية هذه الدول هي بلدان نامية بإمكانها أن تستخدم هذه الموارد لتلبية احتياجاتها الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus