"غالبيتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • majority
        
    • most of
        
    • mostly
        
    • most part
        
    • predominantly
        
    • mainly
        
    • of most
        
    • overwhelmingly
        
    He noted that there were incidents involving minorities, but that the vast majority of incidents involved Muslims. UN وأشار إلى أن بعض الحوادث قد تؤثر على الأقليات، لكنها تهم في غالبيتها العظمى المسلمين.
    As a result, there has been an increasing involvement by international judges in trial panels with a majority of local judges. UN وكنتيجة لذلك كانت هنالك مشاركة متزايدة من قِبل القضاة الدوليين في فرق المحاكمات التي تتكون غالبيتها من القضاة المحليين.
    Forty items were collected and seized during the underwater search, of which the vast majority were vehicle parts. UN وقد جرى جمع 40 قطعة أثناء البحث تحت الماء وصودرت. وكانت غالبيتها العظمى أجزاء من السيارات.
    In New Zealand, nearly 100 per cent of the timber produced comes from plantation forests, most of which are privately owned. UN وفي نيوزيلندا، يتم إنتاج ما يقرب من 100 في المائة من الأخشاب من مزارع الغابات، المملوكة غالبيتها ملكية خاصة.
    Real Women's membership consists of mostly Canadian residents and works mainly within Canada. UN وتتألف عضوية المنظمة في غالبيتها من الكنديين وتتركز أنشطتها داخل كندا.
    These recommendations have been directed, for the most part, towards the agencies of the United Nations system, Governments and indigenous peoples' organizations. UN ووجهت التوصيات في غالبيتها إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Experience demonstrates that the continued reliance on a predominantly transitory workforce places United Nations peace operations at managerial and financial risk. UN وتبين التجربة أن الاعتماد المستمر على قوة عمل غالبيتها مؤقتة تعرض عمليات الأمم المتحدة للسلام لمخاطر إدارية ومالية.
    Without troop-contributing countries, the vast majority of them developing countries, there would be no peacekeeping operations. UN وبدون البلدان المساهمة بقوات، حيث غالبيتها العظمى من البلدان النامية، لن تكون هناك أي عمليات لحفظ السلام.
    Information on rulings handed down in those cases was not yet available, but the majority of them were still under investigation. UN ولا تتوفر بعد معلومات عن الأحكام الصادرة في تلك الحالات، غير أن غالبيتها ما زالت قيد التحقيق.
    The majority involved ensuring that, when treaty bodies made recommendations, they clearly indicated which ones had priority status. UN وتنطوي غالبيتها على ضمان أن يتم، عندما تضع هيئات المعاهدات أية توصيات، توضيح أي من هذه التوصيات لها الأولية.
    National NGOs also contribute financial resources for population activities, but the majority of them are also highly dependent on international resources. UN وتساهم المنظمات غير الحكومية الوطنية أيضا بموارد مالية للأنشطة السكانية، لكن يعتمد غالبيتها بشكل كبير أيضا على الموارد الدولية.
    Twenty-one cases of sexual and gender-based violence were documented by MINURCAT, the majority being incidents of rape. UN ووثقت البعثة ما مجموعه 21 حالة عنف جنسي وجنساني، غالبيتها حوادث اغتصاب.
    The majority were disputes involving journalists and individuals in which the political authorities had played no part. UN كانت غالبيتها نزاعات بين صحافيين وأفراد لم يكن للسلطات السياسية فيها أي دور.
    The majority of them dealt directly with the conflict in Bosnia and Herzegovina. UN وتناولت غالبيتها مباشرة الصراع في البوسنة والهرسك.
    This initiative has benefited some 23 States, most of which are located in Africa and are among the least developed. UN وقد بلغ عدد الدول المستفيدة في إطار المبادرة 23 دولة، غالبيتها من البلدان الأفريقية ومن بين أقل البلدان نموا.
    most of them have put in place flexible administrative procedures for the inclusion of substances in the lists or tables of psychotropic substances subject to international control. UN فأنشأت غالبيتها اجراءات ادارية مرنة لادراج المواد في قوائم أو جداول المؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية.
    most of these still operate on a commercial basis, however, and only 103 of them as cooperatives. UN ولا تزال غالبيتها تعمل على أساس تجاري، وتعمل 103 منها فقط كتعاونيات.
    The force continues to operate from static checkpoints, located mostly along the ceasefire line and to perform very limited mobile patrolling. UN فما زالت تقوم بعملياتها من نقاط تفتيش ثابتة، تقع غالبيتها على طول خط وقف إطلاق النار، وتقوم بدوريات متحركة محدودة جدا.
    Although indirect fire attacks occur, they are mostly ineffective. UN وعلى الرغم من حدوث اعتداءات غير مباشرة بالأسلحة النارية، فإن غالبيتها غير فعالة.
    For the most part, local community disputes did not require the involvement of regular courts. UN والمنازعات المجتمعية المحلية لا تتطلب في غالبيتها أي تدخل من المحاكم العادية.
    Unlike agriculture, commerce employs a predominantly female, urban and non-indigenous workforce. UN وعلى عكس الزراعة توظف التجارة قوة عاملة غالبيتها من الإناث ومن المناطق الحضرية ومن غير السكان الأصليين.
    While it was the responsibility of African States to sustain the Institute, the economic situation of most of them made it impossible for them to do so. UN والواقع أن تمويله يجب أن يتم بواسطة الدول اﻷفريقية ولكن غالبيتها في وضع اقتصادي لا يسمح لها بذلك.
    The tasks of cooking and water pasteurization are overwhelmingly the province of women and children, crippling their potential to be educated, to enjoy good health and to escape from poverty. UN كما أن مهام الطهي وتعقيم المياه تنتمي في غالبيتها الساحقة إلى عالم المرأة والطفل، وهي تشلّ إمكانية حصولهما على التعليم والتمتع بصحة جيدة والخروج من دائرة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus