"غامضة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • ambiguous or
        
    • vague or
        
    • obscure or
        
    Absence of disputes arising from ambiguous or poorly drafted legal documents. UN ● عدم وجود منازعات ناجمة عن وثائق قانونية غامضة أو ضعيفة الصياغة.
    In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها.
    On the other hand, an ambiguous or incomplete outcome of the conference would make the warlords, faction leaders and businessmen anxious to protect their territory and assets, and thus engage in an arms race. UN ومن ناحية أخرى فإن انتهاء المؤتمر بنتيجة غامضة أو غير كاملة سيجعل أمراء الحرب وزعماء الفصائل ورجال الأعمال حريصين على حماية أراضيهم وأرصدتهم ومن ثم يجعلهم ينخرطون في سباق للتسلح.
    According to the author, the Provincial Court accepted statements of a vague or very general nature as proven fact. UN ويرى صاحب البلاغ أن محكمة مقاطعة موريسيا اعتمدت كحقيقةٍ ثابتةٍ أقولاً غامضة أو تتسم بطابع عام للغاية.
    Time constraints and vague or overly general drafting of reservations might result in the inability of States to fulfil such an obligation. UN فقد تؤدي قيود الوقت وصياغة التحفظات صياغة عامة غامضة أو مفرطة في عموميتها إلى عدم قدرة الدول على الوفاء بهذا الالتزام.
    Several States appear to hold either ambiguous or contradictory positions on negotiation with terrorists and the payment of ransoms to terrorist hostage-takers. UN ويبدو أن عدة دول تعتمد مواقف إما غامضة أو متناقضة بشأن التفاوض مع الإرهابيين ودفع الفديات لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    In addition, he has the right to request the correction, completion, amendment, updating, alteration, clarification or deletion of his data if they are incorrect or ambiguous or if it is prohibited to process them. UN وحق طلب إصلاحها أو إتمامها أو تعديلها أو تحيينها أو تغييرها أو توضيحها أو التشطيب عليها إذا كانت غير صحيحة أو غامضة أو كانت معالجتها ممنوعة؛
    Participants recognized that the training courses had helped them to clarify issues that were ambiguous or not sufficiently clear and that were interfering with the discharge of their responsibilities. UN وأقر المشاركون بأن الدورات التدريبية ساعدتهم على توضيح المسائل التي كانت غامضة أو غير واضحة بما فيه الكفاية، والتي تعوقهم في الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    In addition, the negotiations concerning the draft resolution on the Special Committee on the Charter had been adversely affected by ambiguous or unclear procedures. UN وبالاضافة إلى ذلك، فقد تأثرت المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق باللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بشكل سيء من جراء إجراءات غامضة أو غير واضحة.
    Should the wording of a text not contain a clear indication as to the intention of the drafters or be ambiguous or lead to a result which is obscure or unreasonable, the interpreters may resort to the travaux préparatoires or preparatory work as a tool of interpretation. UN وإذا ما خلت صيغة نص من إشارة واضحة إلى ما يقصده المحررون أو كانت غامضة أو أدت إلى نتيجة مبهمة أو غير معقولة، جاز للمفسرين أن يستخدموا الأعمال التحضيرية كأداة للتفسير.
    4. A State Party shall have the right to request the Executive Council to assist in clarifying any situation which may be considered ambiguous or which gives rise to a concern about the possible non-compliance of another State Party with this Convention. UN 4 - يحق لأي دولة طرف أن تطلب من المجلس التنفيذي المساعدة على توضيح أي حالة قد تعتبر غامضة أو تثير الشواغل بشأن احتمال عدم امتثال دولة طرف أخرى للاتفاقية.
    5. A State Party shall have the right to request the Executive Council to obtain clarification from another State Party on any situation which may be considered ambiguous or which gives rise to a concern about its possible non-compliance with this Convention. UN 5 - يحق للدولة الطرف أن تطلب من المجلس التنفيذي الحصول على إيضاح من دولة طرف أخرى بشأن أي حالة قد تعتبر غامضة أو تثير قلقا بشأن احتمال عدم امتثالها للاتفاقية.
    6. A State Party shall also have the right to request the Executive Council to clarify any situation which has been considered ambiguous or has given rise to a concern about its possible non-compliance with this Convention. UN 6 - يحق أيضا للدولة الطرف أن تطلب إلى المجلس التنفيذي توضيح أي حالة اعتبرت غامضة أو أثارت قلقا بشأن احتمال عدم امتثالها للاتفاقية.
    Whenever in doubt about the value of a report submitted to it, the Commission had sought supplementary reports on the facts or conclusions which it considered to be either ambiguous or wrong, and it had not hesitated to request senior armed forces officers to appear before it in order to answer questions regarding the complaints being considered. UN وهي تسعى كلما ساورها شك حول قيمة تقرير مقدم إليها، إلى الحصول على تقارير تكميلية بشأن الوقائع أو الاستنتاجات التي ترى أنها إما غامضة أو خاطئة. وهي لا تتردد في طلب مثول كبار ضباط القوات المسلحة أمامها لكي يجيبوا على أسئلة تتعلق بالشكاوى التي يجري نظرها.
    In other cases, policymakers and decision makers are presented with vague or contradictory messages and are hence reluctant to take any action. UN 59- وفي حالات أخرى، تُقدَّم لواضعي السياسات وصناع القرار رسائل غامضة أو متناقضة، مما يجعلهم مترددين في اتخاذ أي إجراء.
    The situation is made worse by the fact that such declarations are frequently formulated in a vague or even ambiguous manner. UN ويزيد الموقف سوءا أن تلك اﻹعلانات كثيرا ما تصاغ بطريقة غامضة أو حتى مثيرة للبس.
    Why does the counterparty think the investor is appropriate for a business transaction? vague or general answers indicate that the counterparty does not have a good basis for determining one's suitability for the transaction. UN ولماذا يظن الطرف المقابل أن المستثمر مناسب لعقد صفقة تجارية معه؟ وأي إجابات غامضة أو عامة إنما تدل على أن الطرف المقابل يفتقر إلى أساس جيد لتقرير مدى ملاءمة المرء للصفقة المعنية.
    These issues require careful consideration, especially since measures that are vague or overbroad run the risk of being counterproductive. UN فهذه المسائل تتطلب دراسة متأنية، لا سيما أن التدابير التي تكون غامضة أو فضفاضة قد تأتي بنتائج عكسية.
    Those issues were of practical importance to his Government, since it mainly objected to those reservations that it considered prima facie inconsistent with the object and purpose of the treaty in question or that were vague or general in nature. UN وتعير حكومة بلده أهمية عملية لهذه المسائل فهي قد اعترضت أساسا على التحفظات التي اعتبرتها مبدئيا غير منسجمة مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها أو غامضة أو ذات طابع عام.
    Conclusions may also be drawn after the Government has had sufficient time to reply and either gives no reply or vague or very general ones. UN كما يتوصل المقرر الخاص إلى استنتاجاته أحياناً بعد أن يكون قد أتيح للحكومة الوقت الكافي للرد أو عدم الرد أو الرد بصورة غامضة أو عامة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus