"غايات سياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political ends
        
    • political goals
        
    • political objectives
        
    Where instability exists, terrorism becomes an attractive means for attaining political ends. UN وحيثما وجد عدم الاستقرار، يصبح الارهاب وسيلة جذابة لبلوغ غايات سياسية.
    Unilateral acts were usually a means to achieve political ends. UN فالأعمال الانفرادية عادة ما تكون وسيلة لتحقيق غايات سياسية.
    We will reject all attempts to manipulate these matters for political ends or monetary gain. UN ونرفض جميع المحاولات لاستغلال هذه المسائل لتحقيق غايات سياسية أو مكسب مادي.
    Myanmar took an unequivocal stand against terrorism and opposed its use to achieve political ends. UN وذكر أن ميانمار تتخذ موقفا لا لبس فيه ضد الإرهاب وتعارض استخدامه لتحقيق غايات سياسية.
    The use of violence to suppress political dissent or in pursuit of political goals is inadmissible. UN ولا يمكن قبول استخدام العنف لقمع الخلاف السياسي أو لنشدان غايات سياسية.
    In response to a question regarding the organization's assistance to those suffering human rights violations, he said that his organization did not pursue any political ends. UN وردا على سؤال يتعلق بمساعدة المنظمة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، قال إن منظمته لم تسع إلى تحقيق أي غايات سياسية.
    I appeal to the Sudanese authorities to ensure that the aims and ideals of the United Nations are neither contorted nor misrepresented to suit political ends. UN وأناشد السلطات السودانية على أن تكفل عدم تشويه أو تحريف أهداف الأمم المتحدة ومثلها لتتوافق مع غايات سياسية.
    On many occasions, the Government of Paraguay has condemned the use of terrorism as a means for achieving political ends. UN لقد أعربت حكومة باراغواي في مناسبات عديدة عن إدانتها لاستخدام الإرهاب سبيلا لتحقيق غايات سياسية.
    The Council rejects any attempts to exploit the question of the future of Kosovo for other political ends. UN ويرفض المجلس أي محاولة ترمي إلى استغلال مسألة مستقبل كوسوفو لتحقيق غايات سياسية أخرى.
    Human rights issues had, regrettably, become a means to pressure others to achieve political ends. UN ومما يؤسف له أن مسائل حقوق الإنسان أصبحت وسيلة للضغط على بلدان أخرى لتحقيق غايات سياسية.
    The broadcasts transmitted to Cuba from the United States were designed, not to ensure the free flow of information, but to pursue purely political ends. UN وقال إن اﻹذاعات المرسلة إلى كوبا من الولايات المتحدة مصممة، لا لضمان حرية تدفق المعلومات، بل لمتابعة غايات سياسية محضة.
    Thirdly, the office of the high commissioner should not be manipulated to achieve the political ends of any State. UN ثالثا، ينبغي ألا يحدث تلاعب بمكتب المفوض السامي لتحقيق غايات سياسية ﻷي دولة.
    It is clear that the Greek Cypriot side prefers to exploit this unfortunate incident for political ends rather than treat it, as it should, in a humane manner. UN وواضح أن الجانب القبرصي اليوناني يفضل استغلال هذه الحادثة التي يؤسف لها لتحقيق غايات سياسية بدلا من أن يعالجها، كما ينبغي، بطريقة إنسانية.
    We were especially concerned this year by the resort to violence and intimidation to achieve political ends by groups from both sides of the political spectrum. UN وقد أقلقنا بوجه خاص، هذه السنة، لجوء مجموعــات علـى جانبي الساحة السياسية الى العنف والتخويف مـن أجل تحقيق غايات سياسية.
    The efforts of the United Nations against racism continued to be undermined by certain Member States for cynical political ends. UN وذكرت أن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية ما زالت تتعرض للتقويض من جانب دول معينة من الدول الأعضاء سعيا إلى تحقيق غايات سياسية سيئة الظن.
    Almost 70 per cent of the violations were attributed to PNC and ANR agents, who often abused their prerogatives to serve political ends. UN ويُنسب نحو 70 في المائة من الانتهاكات إلى عملاء الشرطة الوطنية الكونغولية وعملاء وكالة الاستخبارات الوطنية الذين عادة ما يسيئون استغلال صلاحياتهم لخدمة غايات سياسية.
    Similarly, several delegations also noted the conflation of ethnic identity and national identity or citizenship as a tool used to spread instability for political ends. UN وبالمثل، أشارت عدة وفود أيضا إلى دمج الهوية العرقية والهوية الوطنية أو المواطنة لاستخدامها أداة في نشر عدم الاستقرار من أجل غايات سياسية.
    There are many examples of cases in which conventional organized criminal groups have committed violent acts for political ends or to interfere with the course of justice. UN وهناك الكثير من اﻷمثلة على الحالات التي ارتكبت فيها جماعات اجرامية تقليدية منظمة أعمال العنف لتحقيق غايات سياسية أو للتدخل في مجرى العدالة.
    However, by hinging the refugee problem solely on a political settlement, Azerbaijan was attempting to use the refugee problem for purely political ends without showing sufficient interest in the humanitarian aspect of the matter. UN بيد أن أذربيجان بتعليقها لمشكلة اللاجئين تماما على التوصل إلى تسوية سياسية، تحاول استخدام مشكلة اللاجئين لتحقيق غايات سياسية محضة دون إظهار اهتمام كاف بالجانب الإنساني للمسألة.
    Recently, it had been used with little regard to the noble aims originally associated with it and had been applied selectively and arbitrarily to achieve political goals that could undermine the sovereign equality of States and erode the immunity of State officials and diplomatic agents. UN ولكن تم استخدامه في الآونة الأخيرة في إطار من قلة الاكتراث بالأهداف النبيلة التي ترتبط أساساً به فكان أن جرى تطبيقه بصورة انتقائية واعتباطية لتحقيق غايات سياسية من شأنها تقويض مساواة الدول في السياسة والنيل من حصانة مسؤولي الدول ووكلائها الدبلوماسيين.
    Thence it is clear that van der Stoel has departed from his ostensible tasks and has become a vehicle for the achievement of political objectives that are incompatible with the peremptory norms of human rights as exemplified by the right of peoples freely to choose their political system without external interference. UN ويبدو واضحا من ذلك أن شتويل قد خرج عن مهامه الموضوعية وأصبح وسيلة لتحقيق غايات سياسية تتعارض مع القواعد اﻵمرة لحقوق اﻹنسان المتمثلة بحق الشعوب في اختيار نظامها السياسي بحرية ودون تدخل خارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus