"غرامات إدارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • administrative fines
        
    Over the course of the years, some women with an irregular visa status have accumulated administrative fines of several thousand dollars. UN وعلى مر السنين، تراكمت على بعض النساء ممن لم تكن لديهن تأشيرة غير قانونية غرامات إدارية بلغت عدة آلاف من الدولارات.
    The main change was that the 1998 Act made it possible for the Labour Inspectorate to impose administrative fines. UN ويتمثل التغيير الأساسي في أن قانون عام 1998 يخول لهيئة تفتيش العمل فرض غرامات إدارية.
    The circular provides for administrative fines that may be imposed against any bank or financial institution in case of violation of any obligation under the circular. UN وينص التعميم على فرض غرامات إدارية على أي مصرف أو مؤسسة مالية في حالة الإخلال بأي التزام منصوص عليه فيه.
    17. It was noted that most regimes imposed administrative fines and injunctions to compel undertakings to stop anticompetitive conduct. UN 17- لوحظ أن معظم النظم تطبّق غرامات إدارية وأوامر زجرية لحمل المنشآت على وقف السلوك المانع للمنافسة.
    administrative fines imposed on officials, legal persons and individuals involved in business activities without establishment of a legal person, total UN غرامات إدارية فرضت على مسؤولين وشخصيات اعتبارية وأفراد منخرطين في أنشطة الأعمال بدون إنشاء شخصية اعتبارية، المجموع
    The Commission imposed administrative fines on the three companies involved. UN وفرضت اللجنة غرامات إدارية على الشركات الثلاث المتورطة.
    Some countries apply administrative fines to firms and to their administrators, if found guilty of serious contraventions of competition law. UN وتطبق بعض البلدان غرامات إدارية على الشركات وعلى مدرائها إذا ثبتت إدانتهم بمخالفة قانون المنافسة مخالفة جسيمة.
    The Committee is nevertheless concerned that in some instances child witnesses and victims were not provided with appropriate protection during trials and that children involved in prostitution were subjected to administrative fines. UN إلا أن القلق يساور اللجنة لأنه لم توفَّر للأطفال الضحايا والشهود، في بعض الحالات، الحماية المناسبة في أثناء المحاكمات ولأن غرامات إدارية فُرِضت على أطفال مارسوا البغاء.
    For non-criminal offences, the Federal Agency for Nature Conservation or the authorities of the federal states could impose administrative fines of up to Euro50,000. UN وبالنسبة للأفعال غير الاجرامية، فانه يجوز للوكالة الاتحادية للحفاظ على الطبيعة أو سلطات الولايات الاتحادية أن تفرض غرامات إدارية تصل إلى 000 50 يورو.
    Although the Ministry of Labour and Social Security was supposed to inform women of their rights, she asked what enforcement procedures were in place and whether the Government took the initiative in prosecuting or imposing administrative fines on employers. UN وأضافت أن المفروض أن تقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي بإحاطة النساء علما بحقوقهن، وسألت عن إجراءات الإنفاذ الجاري إعمالها، وما إذا كانت الحكومة تتخذ المبادرة بتوجيه الاتهام إلى أرباب الأعمال أو فرض غرامات إدارية عليهم.
    Government Decree No. 262 of 2006 mandates the Trade Licensing Office to impose administrative fines for the cases of non-compliance with established rules and regulations. UN ويخول المرسوم الحكومي رقم 262 لعام 2006 مكتب التراخيص التجارية فرض غرامات إدارية في حال عدم الامتثال للقواعد والأنظمة المعمول بها.
    President Obama's Administration has maintained the embargo measures introduced under the Bush Plan, such as prosecuting commercial and financial operations conducted by Cuba abroad and levying administrative fines and criminal penalties on companies that violate the embargo regulations, among others. UN أبقت حكومة الرئيس أوباما على تدابير الحصار المتضمنة في خطة بوش، مثل منع العمليات التجارية والمالية التي تجريها كوبا في الخارج وفرض غرامات إدارية وجنائية على الشركات والأشخاص الذين ينتهكون لوائحها، في جملة تدابير أخرى.
    Greece indicated that its tax legislation provided for a complex system of significant administrative fines and severe criminal penalties for any interference with books and records and assorted financial statements. However, it did not clarify whether the system was applicable to public expenditure records as well. UN وأشارت اليونان إلى أن تشريعاتها الضريبية تنص على نظام معقد لفرض غرامات إدارية كبيرة وعقوبات جنائية صارمة على أي تدخل حاصل في الدفاتر والسجلات والبيانات المالية المصنّفة، ولكنها لم توضح ما إذا كان النظام مطبقا على سجلات النفقات العمومية أيضا.
    In case the licensee fails to meet his obligations national legislation specifies sanctions like temporary revocation or complete withdrawal of the respective authorization and/or administrative fines. UN وفي حالة تقصير حامل الترخيص في الوفاء بالتزاماته، تُحدد التشريعات الوطنية الجزاءات التي تفرض عليه والتي تتراوح بين الإلغاء المؤقت للترخيص وسحبه نهائيا و/أو فرض غرامات إدارية.
    27. In April 2005, OFAC sent a circular to the organizations holding permits for travel to Cuba for religious purposes, informing them that it was investigating alleged " abuses of religious permits " , which could lead to the suspension or revocation of the permits and the imposition of administrative fines or criminal penalties. UN 27 - وفي نيسان/أبريل 2005، بعث المكتب منشورا دوريا إلى المنظمات التي لديها تراخيص سفر إلى كوبا لأغراض دينية، مبلغا إياها أن تحقيقا يجري بشأن ما زعم أنه " إساءة استعمال التراخيص الدينية " ، مما قد يعني تعليق أو إلغاء التراخيص وفرض غرامات إدارية أو عقوبات جنائية.
    Without the consent of the Saeima, criminal prosecution may not be commenced and administrative fines may not be levied against its members (section 30 of the Constitution). UN ولا يجوز، دون موافقة البرلمان، الشروع في ملاحقة أعضائه قضائيًّا وفرض غرامات إدارية عليهم (المادة 30 من الدستور).
    8. Please indicate the impact on women in prostitution of article 9 of the Code of Minor Offences, which provides for administrative fines and/or imprisonment in the case of communication in a public place for the purpose of engaging in prostitution. UN 8 - ويرجى كذلك توضيح الأثر الناجم بالنسبة للبغايا عن المادة 9 من قانون جرائم الأحداث، التي تنص على فرض غرامات إدارية و/أو السجن في حالة الاتصال في مكان عام لأغراض ممارسة البغاء.
    In the night of 4 April 2000, some 500 policeman dispersed the " hunger strikers " by force and arrested nine persons, who received administrative fines. UN وفي ليلة الرابع من نيسان/أبريل 2000، فرق 500 شرطي جموع " المضربين عن الطعام " بالقوة وألقوا القبض على تسعة أشخاص فرضت عليهم غرامات إدارية.
    The Committee considers that, irrespective of the qualification of the authors' actions by the State party's courts, an imposition of the administrative fines on them amounts to a de facto restriction on their right to freedom of expression guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN وترى اللجنة أنه، بغض النظر عن الوصف الذي أطلقته محاكم الدولة الطرف على تصرفات صاحبي البلاغين، أن فرض غرامات إدارية عليهما يشكل من حيث الواقع تقييداً لحقهما في حرية التعبير الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    7. In 138 cases during the above-mentioned period (4 August 1994-31 January 1995), violations resulted in administrative fines or prosecutions. UN ٧ - وفي ١٣٨ حالة حدثت خلال الفترة المذكورة أعلاه )٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ - ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥(، أسفرت الانتهاكات عن غرامات إدارية أو عن مقاضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus