Violators of these sections are liable to pay a fine of a minimum of one year's wage to a maximum of three years wage. | UN | ' 9` وأي مخالف لهذه المواد يُلزَم بدفع غرامة تتراوح بين أجر عمل سنة واحدة كحد أدنى وأجر عمل ثلاث سنوات كحد أقصى. |
In the event of violation of the law, a fine of from 25,000 to 50,000 gourdes is applicable. | UN | وفي حال تبيّن أن هناك مخالفة للقانون، تُفرض غرامة تتراوح بين 25 و 50 ألف غورد. |
Evasion by means of desertion or fraud is punishable by up to three years' imprisonment or a fine of 10,000 to 30,000 riyals. | UN | أمام التهرب من الخدمة بالهروب أو الاحتيال فقد تصل عقوبته إلى السجن ثلاثة أعوام أو غرامة تتراوح من ٠٠٠ ٠١ و٠٠٠ ٠٣ ريال. |
Violation of this law is punished with 3 to 10 years' imprisonment and a fine of 50,000 to 200,000 Riyals. | UN | ويعاقَب من يخالف هذا القانون بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و10 سنوات وبدفع غرامة تتراوح بين 000 50 و000 200 ريال. |
In all cases, in addition to a penalty of imprisonment, fines of 25,000 to 100,000 Malagasy francs may be imposed on those convicted. | UN | في جميع الأحوال، يمكن أن يعاقب المذنبون بدفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 150 فرنك ملغاشي، إضافة إلى عقوبة السجن. |
- in any case, the court shall also impose on the perpetrator a fine from BGN 200 to 1000. | UN | - على أي حال سوف تفرض المحكمة أيضاً على الجاني غرامة تتراوح بين 200 و000 1 ليف بلغاري جديد. |
Where the victim died, the penalties ranged from 5 to 20 years of penal servitude and a fine of between 3 and 6 million CFA francs. | UN | وفي حال وفاة الضحية، تتراوح العقوبات بين 5 إلى 20 سنة بالأشغال الشاقة ودفع غرامة تتراوح بين 3 و6 ملايين فرنك أفريقي. |
3. a fine of 10,000 to 100,000 pesos shall be imposed where the actual value of the assets cannot be established. " | UN | 3 - تفرض غرامة تتراوح بين 000 10 بيزو و 000 100 بيزو إذا تعذر تحديد القيمة الفعلية للأصول. " |
Any woman who obtains or attempts to obtain an abortion for herself is liable to a penalty of six months’ to two years’ imprisonment and a fine of 36,000 to 720,000 francs. | UN | وتعاقب كل امرأة تقوم بإجهاض نفسها، أو تحاول القيام بذلك، بالحبس لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنتين مع غرامة تتراوح بين 000 36 و 000 720 من الفرنكات. |
In case of providing other financial services without CNB approval a fine of 500.000 to 1.000.000 kuna is envisaged. | UN | وفي حالة تقديم خدمات مالية أخرى دون موافقة المصرف الوطني الكرواتي، توقع غرامة تتراوح من 000 500 إلى 000 000 1 كونا. |
For the record, the sanctions are a fine of from 100 to 10,000 euros and a term of imprisonment of one month to thirty-six months. | UN | والعقوبات هي، للتذكير، غرامة تتراوح من 100 إلى 000 10 يورو والسجن من شهر واحد إلى ثلاث سنوات. |
The basic offence of terrorism provides for a term of imprisonment of 10 to 15 years and a fine of 1,000 to 10,000 times the minimum statutory monthly wage at prevailing rates. | UN | ويعاقب على جريمة الإرهاب الأساسية بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 عاما ودفع غرامة تتراوح بين 000 1 و 000 10 ضعف الأجر الشهري الأدنى القانوني بالمعدلات السائدة. |
a fine of 500 to 700 minimum wages | UN | :: أداء غرامة تتراوح ما بين 500 و700 ضعف من الراتب الأدنى |
The registration must take place within 15 days, failing which, a fine of between 50,000 and 100,000 Comorian francs is imposed. | UN | ولا بد من التسجيل في غضون 15 يوماً تحت طائل دفع غرامة تتراوح بين 000 50 فرنك و000 100 فرنك. |
The registration must take place within 15 days, failing which a fine of from 50,000 to 100,000 francs is imposed. | UN | ويجب تسجيل الزواج في غضون 15 يوما تحت طائلة دفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 50 فرنك و 000 100 فرنك. |
From 3 months to 1 year in prison and [a fine of between 9,000 and 18,000 euros] if no illness or total incapacity to work was caused; | UN | من ثلاثة أشهر إلى سنة سجن و " غرامة تتراوح بين 000 9 و000 18 يورو " إذا لم يؤد ذلك إلى أي مرض أو عجز تام عن العمل؛ |
Under the Ordinance, anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. | UN | وبموجب ذلك الأمر، يكون أي شخص يقدم بلاغاً أو شكوى من ذلك القبيل عرضة لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و5 سنوات ودفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
Under the Ordinance, anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. | UN | وبموجب ذلك الأمر، يكون أي شخص يقدم بلاغاً أو شكوى من ذلك القبيل عرضة لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و5 سنوات ودفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
If the guilty parties are the parents or persons responsible for their care, the punishment is six months to two years' imprisonment and a fine of US$ 6 to US$ 16 | UN | في حال كان الشخص المتخلي عن الطفل أحد والديه أو شخصا مكلفا برعايته، تتراوح العقوبة بين ستة أشهر وسنتين، فضلا عن غرامة تتراوح بين 6 و16 دولارا |
112. The draft provisions thus expressly prohibit harassment, sexual blackmail and violence in the workplace, establishing penalties for such behaviour of up to 3 years' imprisonment and fines of between 180,000 and 360,000 euros. | UN | 112- وبالتالي، تحظر أحكام المشروع صراحة التحرش والابتزاز الجنسي والعنف في العمل، وتفرض على مرتكبي هذه السلوكيات عقوبات تصل إلى ثلاث سنوات سجن وإلى غرامة تتراوح بين 000 180 و000 360 يورو. |
The penalty increases where the attack is carried out against a diplomatic or consular mission, from 12 to 20 years' imprisonment and, in terms of the fine, from 5,000 to 30,000 times the minimum statutory monthly wage at prevailing rates. | UN | وتشدد العقوبة في حالة ارتكاب هجوم ضد بعثة دبلوماسية أو قنصلية، بحيث تتراوح بين 12 و20 عاما، ودفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 5 و 000 30 ضعف الحد الأدنى للأجر الشهري القانوني بالمعدلات السائدة. |