"غرفة المحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Trial Chamber
        
    • the courtroom
        
    In determining that rape constituted torture, the Trial Chamber stated: UN ولدى تقرير أن الاغتصاب يمثل تعذيباً، ذكرت غرفة المحاكمة ما يلي:
    41. Following a careful analysis of both human rights law and international humanitarian law, the Trial Chamber had concluded that: UN 41- وبعد إجراء تحليل دقيق لكل من قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، خلصت غرفة المحاكمة إلى أن:
    On the basis of their testimony, the Trial Chamber may conclude that there are reasonable grounds for believing that the accused has committed the crimes charged in the indictment, and may issue an international arrest warrant. UN وعلى أساس شهاداتهم، يصح أن تخلص غرفة المحاكمة إلى أنه توجد أسس معقولة للاعتقاد بأن المتهم قد ارتكب فعلا الجرائم الوارد ذكرها في عريضة الاتهام، ويصح لها أن تصدر أمر قبض دوليا بحقه.
    At the end of the proceedings, the Trial Chamber issued an international arrest warrant against the accused. UN وفي نهاية اﻹجراءات، أصدرت غرفة المحاكمة أمر قبض دوليا بحق المتهم.
    Further, the Trial Chamber asked me, as the Tribunal's President, to advise the Security Council of the failure of the Bosnian Serb Administration in Pale to cooperate with the Tribunal. UN كما طلبت غرفة المحاكمة مني، بوصفي رئيسا للمحكمة، أن أبلغ مجلس اﻷمن بعدم تعاون إدارة حرب البوسنة في بالي مع المحكمة.
    The Trial Chamber decided to delay the sentencing hearing by six months, as Mr. Erdemovic's health was deteriorating. UN وقررت غرفة المحاكمة تأخير جلسة الاستماع لﻹدانة لمدة ستة أشهر بالنظر لتردي صحة السيد ايرديموفيتش.
    In addition, an application for deferral of a case now pending before the German authorities was filed by the Prosecutor and a request for deferral was accordingly issued by the Trial Chamber. UN وعلاوة على ذلك، قدم المدعي العام طلب إرجاء النظر في القضية المعلقة أمام السلطات اﻷلمانية، وبناء على ذلك قامت غرفة المحاكمة بتقديم طلب بإرجاء النظر في القضية.
    In that case, the Trial Chamber elaborated the principles on the body of customary international law applicable to all armed conflicts, regardless of their characterization as international or non-international. UN ففي تلك القضية، أسهمت غرفة المحاكمة في بيان المبادئ المتعلقة بمجوعة قواعد القانون الدولي العرفي المنطبقة على جميع المنازعات المسلحة، بغض النظر عن تشخيصها بأنها دولية أو غير دولية.
    The Trial Chamber adhered to a literal interpretation of protected persons and held that the victims in Tadic were not in the hands of a party to the conflict of which they were not nationals. UN وقد تمسكت غرفة المحاكمة بالتفسير الحرفي للأشخاص المحميين وأكدت أن الضحايا في قضية تاديتش لم يكونوا تحت سيطرة طرف في النزاع كانوا من رعاياه.
    " The Trial Chamber defines rape as a physical invasion of a sexual nature, committed on a person under circumstances which are coercive. UN " تعرف غرفة المحاكمة الاغتصاب باعتباره تعدياً جسدياً ذا طبيعة جنسية، يرتكب ضد شخص في ظل ظروف قهرية.
    271. On 16 October 1998, the General Assembly elected three judges to staff a new, third Trial Chamber. UN ١٧٢ - وفي ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر، انتخبت الجمعية العامة ثلاثة قضاة لتزويد غرفة المحاكمة الثالثة بما تقتضيه من موظفين.
    3. In October 1995, the Defence Counsel to Mr. Dusko Tadic requested the Trial Chamber to delay the start of the trial, as more time was needed to prepare the defence. UN ٣ - وفي تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٥، طلب المحامي الدفاع عن السيد دسكو تاديتش إلى غرفة المحاكمة أن تؤخر بدء المحاكمة بسبب الحاجة إلى وقت إضافي ﻹعداد الدفاع.
    40. The Appeal Chamber in the Kunarac case, dealing with cases of rape, confirmed the finding of the Trial Chamber that: UN 40- وأكدت غرفة الاستئناف في قضية كوناراك، عند تناولها لقضايا الاغتصاب، الاستنتاج الذي توصلت إليه غرفة المحاكمة والمتمثل في:
    In particular, the Trial Chamber is of the view that the presence of a state official or of any other authority-wielding person in the torture process is not necessary for the offence to be regarded as torture under international humanitarian law. UN وبوجه الخصوص، ترى غرفة المحاكمة أن وجود موظف حكومي أو أي شخص آخر في وضع يخوله استخدام السلطة أثناء عملية التعذيب ليس ضرورياً لاعتبار الجريمة تعذيباً بمقتضى القانون الإنسان الدولي.
    On the basis of what has been said, the Trial Chamber holds that, in the field of international humanitarian law, the elements of the offence of torture, under customary international law are as follows: UN وبالاستناد إلى ما جاء أعلاه، ترى غرفة المحاكمة أن عناصر جريمة التعذيب بموجب القانون العرفي الدولي تكون، في إطار القانون الإنساني الدولي على النحو التالي:
    The Trial Chamber notes that abuse amounting to torture need not necessarily involve physical injury, as mental harm is a prevalent form of inflicting torture. UN وتلاحظ غرفة المحاكمة أن الاعتداء الذي يصل إلى التعذيب لا ينبغي أن ينطوي عليه بالضرورة أذى جسدي، لأن الأذى العقلي هو شكل سائد من أشكال ممارسة التعذيب.
    Similarly, the Furundzija Trial Chamber found that being forced to watch serious sexual attacks inflicted on a female acquaintance was torture for the forced observer. UN وبالمثل، رأت غرفة المحاكمة في قضية فوروندزيجا أن الإجبار على مشاهدة اعتداءات جنسية خطيرة على امرأة من معارف الشخص الذي أُجبر على مشاهدة هذه الاعتداءات هو تعذيب بالنسبة لذلك الشخص.
    55. In its analysis of rape as torture, the Trial Chamber in the " Celebići " case cited the Special Rapporteur's final report on systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during armed conflict. UN 55- وفي تحليلها للاغتصاب بوصفه جريمة تعذيب، أشارت غرفة المحاكمة في قضية " سيليبتشي " إلى التقرير النهائي للمقررة الخاصة المعنية بالاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح.
    64. In addition to crimes against humanity and torture, the Trial Chamber determined that rape and other forms of sexual violence also constitute genocide when committed with specific intent to destroy, in whole or in part, a targeted group. UN 64- وبالإضافة إلى الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم التعذيب، قررت غرفة المحاكمة أن عمليات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي تشكل أيضاً إبادة جماعية إذا ارتكبت بقصد القضاء على مجموعة مستهدفة تحديداً، كلياً أو جزئياً.
    22. This decision was confirmed by the Trial Chamber in the " Foča " case, in which the Court clarified the second element above, the coercive environment. UN 22- وأكدت على هذا القرار غرفة المحاكمة في قضية " فوكا " حيث أوضحت المحكمة العنصر الثاني أعلاه، وهو الظروف القسرية(18).
    And that little trick you played in the courtroom today? Open Subtitles وتلك الخدعة الصغيرة التي قمت بها في غرفة المحاكمة اليوم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus