"غزَّة" - Dictionnaire arabe anglais

    "غزَّة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Gaza
        
    What happened in Gaza is a matter far greater than that of a people striving for freedom and independence, as all peoples on earth have striven. UN وما حدث في غزَّة هو مسألة أكبر بكثير من مسألة شعب يناضل من أجل الحرية والاستقلال، مثلما ناضلت جميع الشعوب على وجه الأرض.
    The worst violations of human rights in history took place in Gaza. UN إن أسوأ انتهاكات لحقوق الإنسان شهدها التاريخ حدثت في غزَّة.
    What was done in Gaza at the beginning of the year 2009 by the Israeli regime is so horrific that it cannot be described in words. UN إن ما حدث في غزَّة في بداية عام 2009 من قِبل النظام الإسرائيلي كان مروِّعاً إلى حد لا يمكن وصفة بكلمات.
    The indiscriminate attacks and the abhorrent crimes against humanity perpetrated by the Zionists in the Gaza Strip resulted in the massacre or lifelong disability of thousands of innocent men, women and children. UN إن الهجمات العشوائية والجرائم المقيتة ضد الإنسانية التي ارتكبت من قِبل الصهاينة في قطاع غزَّة أفضت إلى مذبحة أو إعاقات مستديمة طوال الحياة طالت آلاف الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    What was done in Gaza by the Israeli regime is a clear example of crimes against humanity and genocide. UN وما فعله النظام الإسرائيلي في غزَّة مثال واضح على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وعلى الإبادة الجماعية.
    In this way, the General Assembly followed the Security Council in clearly confirming the position of the international community in favour of the urgent need to untangle the crisis in Gaza. UN وبهذه الطريقة، تابعت الجمعية العامة مسار مجلس الأمن في تأكيدها بوضوح موقف المجتمع الدولي المؤيِّد للضرورة الملِّحة التي تقتضي فض الأزمة في غزَّة.
    At the outset I would say that we appreciate the constructive role that Egypt played, together with other major States, in brokering the ceasefire in Gaza. UN وأود، في البداية، أن أقول إننا نقدِّر الدور البناء الذي أدته مصر، إلى جانب دول رئيسية أخرى، في التوسط لوقف إطلاق النار في غزَّة.
    He asserted that the threat of arms transfers to terrorists remains the main lesson to be drawn from what we have been witnessing in Gaza. UN فهو جزم بأن التهديد الماثل في عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يظل الدرس الرئيسي الذي ينبغي أن يُستخلص مما نشهده في غزَّة.
    And the Israeli armed forces that could take Jerusalem in 1967 with minimum civilian casualties could very well have fought to flush out its foes from Gaza City. UN والقوات المسلحة الإسرائيلية التي أمكنها الاستيلاء على القدس في عام 1967 بأدنى حد من الإصابات المدنية كان بمقدورها القتال بصورة جيدة جداً كذلك على نحو يدفع بأعدائها إلى خارج مدينة غزَّة.
    This criminal act turned the New Year celebrations into death and destruction for the innocent people of Gaza and into mourning, anguish and untold pain and grief for every civilized human being across the globe. UN وهذا العمل الإجرامي حوَّل احتفالات العام الجديد إلى موت ودمار لشعب غزَّة البريء وإلى نحيب وكرب وإلى ألم وأسى لا يُوصفان لكل كائن بشري متمدِّن على نطاق الكرة الأرضية.
    Children in nursery schools, men in their farms or workshops and women were treated equally as the workers in the offices of international organizations who were in Gaza to help the suffering civilians. UN والأطفال في مدارس الحضانة، والرجال في المزارع أو في ورش العمل والنساء عُوملوا سواسية مثلما عُومل العاملون في مكاتب المنظمات الدولية الذي كانوا في غزَّة لمساعدة المدنيين في معاناتهم.
    The recent Israeli aggression on Gaza should serve as an acute reminder of the ripple effect that such wars have upon regional arms races in the Middle East, especially when combined with the fact that Israel is the only State in the region that is as yet not a party to the NPT. UN وينبغي أن يكون الاعتداء الإسرائيلي الأخير على غزَّة بمثابة مذكرة قاسية تبيِّن تداعيات تأثير حروب من هذا القبيل على أوجه سباق التسلُّح الإقليمي في الشرق الأوسط، وبخاصة لدى اقترانها بحقيقة أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست بعد طرفاً في معاهدة عدم الانتشار.
    On 16 January in New York at the special session of the United Nations General Assembly on the Middle East, a resolution was adopted on the crisis around Gaza. UN ففي 16 كانون الثاني/يناير، اعتُمد قرار في نيويورك، في الدورة الاستثنائية للجمعية العام للأمم المتحدة المكَّرسة للشرق الأوسط، تناول الأزمة حول غزَّة.
    We believe that the withdrawal of Israeli troops from the Gaza sector will be an important factor on the path towards a political settlement in the Middle East, as provided for in Security Council resolution 1860 of 8 January this year. UN ونعتقد أن انسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزَّة سيكون عاملاً مهما على المسار نحو تسوية سياسية في الشرق الأوسط، حسبما جاء نصه في قرار مجلس الأمن 1860 المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير هذا العام.
    I would be remiss if I did not convey our profound concern over the grave situation in the Gaza Strip and the tragic consequences of the excessive and disproportionate use of force that deserves our critical attention, especially by this Conference, in which the virtues of disarmament lie. UN وسأكون متكاسلاً لو لم أنقل قلقنا العميق حيال الوضع الخطير في قطاع غزَّة وحيال العواقب المأساوية الناجمة عن استخدام القوة على نحو مفرط وغير متناسب، الأمر الذي يستحق اهتمامنا البالغ، وبخاصة من جانب هذا المؤتمر، الذي تكمن فيه فضائل نزع السلاح.
    It seems to me that if there is a lesson to be drawn from the tragedy that we have witnessed in Gaza, it is that if you want an international force, it is not just to prevent the trading of a few old weapons. It is to protect the lives of 1.5 million civilians that are only given one choice now: to die in silence, because if they resist being killed they are called terrorists. UN ويبدو لي أنه إذا كان ثمة من درس ينبغي استخلاصه من المأساة التي شهدناها في غزَّة فهو أنه إذا كنتم تريدون قوة دولية فليس ذلك فقط لمنع الاتجار بأسلحة قديمة قليلة، إنما لحماية حياة 1.5 مليون مدني ليس متاحاً لهم سوى خيار واحد في الوقت الحاضر: أن يموتوا صامتين ذلك لأنهم إذا قاوموا فهم يُدعون إرهابيين.
    Notwithstanding this friendship, the bodies of dead children that are being pulled out from under the rubble in Gaza while the embers of white phosphorus are still aglow make it an ethical imperative for me to critique and refute some of the remarks made here today. UN وعلى الرغم من هذه الصداقة، فإن أجساد الأطفال الموتى الذين يجري سحبهم من تحت الركام في غزَّة بينما جذوة الفوسفور الأبيض ما زالت متَّقدة تجعل من المحتم علي أخلاقيا أن أنتقد وأفنِّد بعض الملاحظات التي أدلي بها هنا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus