"غموض في" - Traduction Arabe en Anglais

    • ambiguity in
        
    • ambiguity on
        
    • ambiguities in
        
    • ambiguity of
        
    • vagueness on
        
    • mystery in
        
    There was therefore no inconsistency or ambiguity in that clause. UN وبالتالي، ليس هناك تناقض أو غموض في هذه الفقرة.
    It was important to avoid any ambiguity in the definition of norms. UN وأضاف قائلا إن من المهم تفادي أي غموض في تحديد المعايير.
    The Convention was applied in subordinate courts usually only where there was ambiguity in the domestic statutes. UN وأضاف أن الاتفاقية تطبق في المحاكم الفرعية ويتم ذلك عادة عندما يكون هناك غموض في القوانين المحلية.
    Israel's actions on the ground, its establishment of a real mechanism and the compensation paid clarifies any ambiguity on that issue. UN فأعمال إسرائيل على أرض الواقع، وإنشاؤها لآلية حقيقية، والتعويض الذي دفعته، كل هذه أمور تبدد أي غموض في هذا الشأن.
    This is particularly so in the light of the ambiguities in the Oslo Agreements and their implementation with regard to functions of the Palestinian civil police and security bodies. UN وهذا صحيح بوجه خاص في ظل ما يكتنف وظائف الأجهزة الأمنية والشرطة المدنية الفلسطينية من غموض في اتفاقات أوسلو نصاً وتنفيذاً.
    The Committee expresses concern about the ambiguity of laws dealing with prostitution, particularly child prostitution, which prohibit but do not establish sanctions commensurate with the gravity of the offences. UN هناك غموض في القوانين المتعلقة بالدعارة، ولا سيما دعارة الأطفال. فهذه القوانين تحظر الدعارة، ولكنها لا تنص على عقوبات تتمشى وحجم الجرم المرتكب.
    153. Some State responses suggested a vagueness on the definition of indigenous peoples, including in terms of distinctions between minorities and indigenous peoples. UN 153- وأشارت بعض ردود الدول إلى غموض في تعريف الشعوب الأصلية وهذا الغموض يحوم حول التمييز بين الأقليات وبين الشعوب الأصلية.
    Can we just keep just a small shred of mystery in our relationship, please? Open Subtitles ألا نستطيعُ أن نبقي ذرّةَ غموض في علاقتنا , رجاءً؟
    There should be no ambiguity in draft article 1 concerning the prohibition of the use of force. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    There can be no ambiguity in fighting terrorism. UN لا يمكن أن يكون هناك غموض في مكافحة الإرهاب.
    They also create ambiguity in the application of the Convention, which is inappropriate in a law enforcement treaty. UN وينشأ عنها أيضا غموض في تطبيق الاتفاقية لا يتناسب مع معاهدة لإنفاذ القوانين.
    They also create ambiguity in the application of the Convention, which is inappropriate in a law enforcement treaty. UN وينشأ عنها أيضا غموض في تطبيق الاتفاقية لا يتناسب مع معاهدة لإنفاذ القوانين.
    It might also be useful to mention articles 21 and 22 of the Covenant in order to avoid any ambiguity in the interpretation of the provisions of article 25. UN ولعل من المفيد أيضاً أن تجري اﻹحالة إلى المادتين ١٢ و٢٢ من العهد من أجل تلافي أي غموض في تفسير أحكام المادة ٥٢.
    This clarion call from the international community is in response to the existence of an advanced unsafeguarded nuclear programme in Israel and in recognition of the fact that the Middle East is a region that, in the light of its history, cannot afford any ambiguity in this regard. UN وهذه الدعوة الواضحة من المجتمع الدولي استجابة الى وجود برنامج نووي متطور غير خاضع للضمانات فـــي اسرائيــل وتسليم بأن الشرق اﻷوسط منطقة لا يمكن، نظــرا لتاريخها، أن تحتمل أي غموض في هذا الصدد.
    Addition of such a statement, it was said, would avoid any ambiguity in the terms " concurrent " or " simultaneous " negotiations. UN وقيل إن إضافة هذه العبارة سيُبدِّد أي غموض في عبارة مفاوضات " تتزامن " أو " في آن واحد " .
    Furthermore, with regard to the fulfilment of international obligations, she reiterated her Government's commitment to the full implementation of the Convention, and stressed that there was no ambiguity in the interpretation of constitutional protection against the violation of human rights, applicable to state institutions, private enterprises or individual persons. UN علاوةً على ذلك، فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الدولية، كررت الإعرابَ عن التزام حكومتها بتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماًّ، وأكدت أنه لا يوجد أي غموض في تفسير الحماية الدستورية من انتهاك حقوق الإنسان، التي تنطبق على مؤسسات الدولة، أو المؤسسات الخاصة، أو الأفراد.
    In this regard, it was observed that the text would be reviewed in due course to ensure that there was no ambiguity in the reference to " procurement " . UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن النص سوف يُستعرض في الوقت المناسب لضمان عدم وجود أي غموض في الإشارة إلى " الاشتراء " .
    When there exists a lacuna in the law or where there is ambiguity in the interpretation of laws the Judiciary may consider and decide a case in accordance with provisions of the Thrimzhung Chhenmo without regard to the rank or status of the parties before the Court. UN وحين توجد ثغرة في القانون أو حين يوجد غموض في تفسير القوانين يجوز للقضاء أن ينظر المسألة ويحكم فيها وفقا لأحكام القانون الأساسي، Thrimzhung Chhenmo، بدون اعتبار لمكانة الأطراف أو مركزهم.
    Any ambiguity on this subject is an implicit violation of human rights law and, in particular, of the Convention against Torture, to which Israel is a party. UN وأي غموض في هذا الموضوع يشكل انتهاكاً ضمنياً لقانون حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية مناهضة التعذيب التي تعتبر إسرائيل طرفاً من أطرافها.
    Even though there are ambiguities in defining poverty levels, there is agreement that the number of people living in poverty rose in all countries in the region during the past two decades. UN وحتى إذا كانت هناك جوانب غموض في تعريف مستويات الفقر، هناك اتفاق على أن عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر ارتفع في جميع البلدان في المنطقة خلال العقدين الماضيين.
    Many permanent missions were in a similar quandary, and she would therefore be interested to know what the host country was doing to remove the ambiguity of its laws and to ensure that Member States and the staff of their missions were granted the same privileges as those enjoyed by other accredited diplomats, as required by the Headquarters Agreement. UN وتواجه بعثات دائمة كثيرة مأزقاً مشابهاً، ولذلك فإنها مهتمة بمعرفة ما يفعله البلد المضيف لإزالة أي غموض في قوانينه وكفالة منح الدول الأعضاء وموظفي بعثاتها نفس المزايا التي يتمتع بها الدبلوماسيون المعتمدون الآخرون وفقاً لمتطلبات اتفاق المقر.
    153. Some State responses suggested a vagueness on the definition of indigenous peoples, including in terms of distinctions between minorities and indigenous peoples. UN 153- وأشارت بعض ردود الدول إلى غموض في تعريف الشعوب الأصلية وهذا الغموض يحوم حول التمييز بين الأقليات وبين الشعوب الأصلية.
    - No mystery in cause of death. Open Subtitles -لا يوجد غموض في سبب الموت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus