44. Ms. Gnacadja requested information on the status of the proposed Marriage and Family Relations Act, including any new provisions. | UN | 44 - السيدة غناكاجا: طلبت معلومات عن وضع قانون الزواج والعلاقات العائلية المقترح، بما في ذلك أي أحكام جديدة فيه. |
23. Ms. Gnacadja welcomed the Government's intention to raise the age of marriage for both boys and girls to 18 and commended its desire to protect and enhance the status of women by carrying out many surveys and studies. | UN | 23 - السيدة غناكاجا: رحبت بعزم الحكومة على رفع سن الزواج بالنسبة لكل من الشبان والشابات إلى 18 سنة وأثنت على رغبة غابون في حماية وتعزيز وضع المرأة من خلال القيام بعدة دراسات استقصائية في هذا المجال. |
48. Ms. Gnacadja said that the replies given concerning virginity testing had not been very convincing. | UN | 48 - السيدة غناكاجا: قالت إن الردود المتصلة بفحص البتولة غير مقنعة. |
27. Ms. Gnacadja said that she would also appreciate clarification as to the status of the Convention in Samoa's domestic laws. | UN | 27 - السيدة غناكاجا: قالت إنها تود أيضا أن تحصل على توضيحات فيما يتعلق بمركز الاتفاقية في قوانين ساموا المحلية. |
21. Ms. Gnacadja said that she welcomed the fact that the Women's Bureau had been elevated to a Department, but lamented the lack of de facto change, and stressed the Committee's desire to see genuine progress. | UN | 21 - السيدة غناكاجا: قالت إنها ترحب برفع درجة المكتب النسائي إلى درجة وزارة، ولكنها أعربت عن أسفها لعدم وجود تغيير حقيقي وأكدت على رغبة اللجنة في ملاحظة حدوث تقدم حقيقي. |
68. Ms. Gnacadja said she was disturbed by the delegation's statement that women in the overseas departments and territories faced gender discrimination only within the family. | UN | 68 - السيدة غناكاجا: قالت إن القلق يساورها بسبب ما قاله الوفد عن أن المرأة في المحافظات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار لا تواجه تمييزا على أساس الجنس إلا داخل الأسرة. |
39. Ms. Gnacadja asked whether the nationally applicable Canadian Charter of Rights and Freedoms could be invoked in a provincial court when a provincial human rights law offered less protection and, if so, she would appreciate information on specific cases. | UN | 39- السيدة غناكاجا تساءلت عن إمكانية الاحتكام أمام إحدى محاكم المقاطعات إلى الميثاق الكندي للحقوق والحريات المطبق على الصعيد الوطني عندما تقل الحماية التي يوفرها القانون المتعلق بحقوق الإنسان المطبق في مقاطعة ما، وفي حال كان الأمر كذلك، فإنها تقدر أي معلومات تٌقدم بشأن قضايا معينة. |
42. Ms. Gnacadja, noting that judicial practice was a barometer of the equality of men and women before the law, enquired whether complaints of spousal assault were being fully prosecuted, regardless of the defendant's nationality or status. | UN | 42 - السيدة غناكاجا: أشارت إلى أن الممارسات القضائية عبارة عن مقياس للمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون، فاستفسرت عما إذا كان يتم عرض الشكاوى المتعلقة باعتداء الأزواج أمام المحاكم، بغض النظر عن جنسية أو مركز المدعى عليه. |
24. Ms. Gnacadja asked whether any Japanese law -- the Basic Law for a Gender-equal Society or the Law for the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims, for example -- actually defined violence against women, as article 1 of the Convention did. | UN | 24 - السيدة غناكاجا: سألت إذا ما كان هناك أي قانون ياباني - كالقانون الأساسي لتحقيق مجتمع يتساوى فيه الجنسان أو قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا مثلا - يعرّف بالفعل العنف الموجه ضد المرأة، كما هو محدد في المادة 1 من الاتفاقية. |
36. Ms. Gnacadja asked for clarification as to how the Observatory for Women's Rights and Equality (ODEFPA) could be an independent non-governmental organization, as indicated in the responses to both questions 3 and 4 of the list of issues and questions, if its resource persons worked under the supervision of the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Advancement of Women. | UN | 36 - السيدة غناكاجا: طلبت توضيح كيف يمكن للمرصد المعني بحقوق المرأة وبالمساواة أن يكون منظمة غير حكومية مستقلة، كما جاء في الردين على السؤالين 3 و 4 الواردين في قائمة المسائل والأسئلة، إذا كان الشخص الخبير يعمل تحت إشراف وزارة الأسرة وحماية الأطفال والنهوض بالمرأة. |
34. Mr. Gnacadja (Executive Secretary, United Nations Convention to Combat Desertification) welcomed the decision to invite eminent authorities on development and finance to participate in the Committee's debate. | UN | 34 - السيد غناكاجا (الأمين التنفيذي، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر): رحّب بالقرار الذي يدعو السلطات البارزة والمعنية بالتنمية والتمويل للمشاركة في مناقشات اللجنة. |
6. Mr. Gnacadja (Executive Secretary, United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa) said that it was necessary to address the causes of sand and duststorms by restoring degraded land. | UN | 6 - السيد غناكاجا (الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا): قال إن من الضروري التصدي للأسباب المؤدية إلى هبوب الأعاصير الرملية والترابية بإعادة الأراضي المتدهورة إلى طبيعتها. |
8. Mr. Gnacadja (Executive Secretary, United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa) said that the secretariat of the Convention endeavoured to assist regions in their implementation of subregional and regional action plans on addressing desertification and mitigating the effects of drought. | UN | 8 - السيد غناكاجا (الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا): قال إن أمانة الاتفاقية تسعى إلى مساعدة المناطق على تنفيذ الخطط دون الإقليمية والإقليمية التي تتوخى التصدي للتصحر والحد من آثار الجفاف. |
19. Mr. Gnacadja (Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification Secretariat), speaking by video link from Bonn, said that the tenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa had been an unprecedented success. | UN | 19 - السيد غناكاجا (الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر): تكلم عبر وصلة فيديوية من بون، فقال إن الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا قد أحرزت نجاحا غير مسبوق. |
(Signed) Luc Gnacadja | UN | (توقيع) لوك غناكاجا |
7. Mr. Guardiola (France), replying to Ms. Gnacadja's question concerning polygamy and repudiation in Mayotte, said that 80 per cent of the population practised Islamic law under a provision of the 1958 French Constitution allowing indigenous populations in Overseas Territories to retain civil status in personal law and preserve their customary laws. | UN | 7 - السيدة غارديولا (فرنسا): قالت في ردها على سؤال وجهته السيدة غناكاجا فيما يتعلق بتعدد الزوجات والطلاق في مايوت، إن 80 في المائة من السكان يمارسون القانون الإسلامي بموجب أحكام الدستور الفرنسي لعام 1958 مما يسمح للشعوب الأصلية في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار بالمحافظة على الحالة المدنية في القانون الشخصي والاحتفاظ بقوانينهم التقليدية. |