"غياب المساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of accountability
        
    • absence of accountability
        
    • without accountability
        
    :: The lack of accountability, for past and current crimes, which reinforces a sense of impunity and fuels further fighting. UN :: غياب المساءلة على الجرائم الماضية والحالية، مما يعزز الإحساس بالإفلات من العقاب ويذكّي نيران المزيد من القتال.
    lack of accountability remains one of the main concerns of OHCHR with regard to the Nepalese Army. UN ويبقى غياب المساءلة أحد أهم شواغل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يخص الجيش النيبالي.
    These transparency failures contribute to the lack of accountability for wrongful deaths. UN وإن هذا النقص في الشفافية يساهم في غياب المساءلة عن حالات القتل غير الشرعية.
    The role of the staff representatives had become meaningless because in the absence of accountability, the Administration implemented only those agreements which it saw fit. UN وبات دور ممثلي الموظفين غير ذي معنى لأنه في غياب المساءلة لم تطبق الإدارة سوى الاتفاقات التي رأتها مناسبة.
    The situation continued to be characterized by an absence of accountability for human rights violations. UN وظل غياب المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان هو السمة المميزة للوضع.
    Other factors include the prevalence of arms among the civilian population, an absence of accountability for violent crimes and prevailing mistrust between communities. UN وتشمل العوامل الأخرى انتشار الأسلحة في أوساط السكان المدنيين، إضافة إلى غياب المساءلة عن جرائم العنف وتفشي عدم الثقة بين المجتمعات المحلية.
    However, without accountability and severe consequences for such actions, these attacks will continue and intensify, further jeopardizing peace efforts. UN غير أنه في غياب المساءلة والعقاب الشديد لمرتكبي هذه الأعمال، ستستمر هذه الاعتداءات وتزداد حدة، مما سيزيد في تقويض جهود السلام.
    Truth be told, I think I thrive under a lack of accountability. Open Subtitles و لأكون صريح، أعتقد أني أكون أكثر إنتاجاً في ظل غياب المساءلة.
    His delegation was also concerned that a lack of accountability and transparency would undermine the proper functioning of special political missions. UN وقال إن وفد بلاده قلق أيضا لأن من شأن غياب المساءلة والشفافية أن يقوض أداء البعثات السياسية الخاصة لمهامها على النحو السليم.
    Public confidence in the law enforcement system has been undermined due to a lack of accountability for misconduct, contributing to a culture of impunity. UN وقد أدّى غياب المساءلة في حالات إساءة السلوك، وما تفضي إليه من تفشي ثقافة الإفلات من العقاب، إلى تقويض ثقة الجمهور في نظام إنفاذ القانون.
    The lack of accountability for war crimes and possible crimes against humanity has reached a crisis point; the ongoing lack of justice is undermining any hope for a successful peace process and reinforcing an environment that fosters violence. UN وإن غياب المساءلة عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المحتملة قد وصل إلى حد الأزمة؛ واستمرار غياب العدالة يقوض أي أمل في نجاح عملية السلام ويدعم مناخا يؤدي إلى تعزيز العنف.
    Unless those issues are resolved, the lack of accountability and weak command and control within FARDC will continue to pose serious challenges. UN وما لم تُحل هذه المسائل، سيظل غياب المساءلة وضعف القيادة والسيطرة في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يشكلان تحديات خطيرة.
    That figure indicated a lack of accountability in the Secretariat’s budget proposals for peacekeeping operations, a matter of grave concern to Japan, which had paid nearly 20 per cent of the overestimation. UN ويــدل هــذا الرقــم على غياب المساءلة فيما يتعلق باقتراحات ميزانيات حفظ السلام التي تضعها اﻷمانة العامة، وهو أمر يثير قلقا بالغا لدى اليابان، التي دفعت ما يقرب من ٢٠ في المائة من ذلك التقدير المغالى فيه.
    lack of accountability and transparency and chronic delays in the consideration of cases submitted for review were longstanding problems, and the Group strongly believed that there should be no further delay in deciding on a course of action to improve the situation. UN ويعد غياب المساءلة والشفافية وحالات التأخير المزمن في النظر في القضايا المقدمة بغية استعراضها مشاكل مطروحة منذ أمد طويل، وتعتقد المجموعة بقوة بأنه ينبغي ألا يكون هناك مزيد من التأخير في اتخاذ قرار بشأن ما يجب عمله لتحسين الوضع.
    37. All staff and staff representatives from the global Secretariat feel that both the lack of accountability in the system and the strengthening of the role of the central review bodies need to be addressed. UN 37 - إن جميع الموظفين وممثليهم من الأمانة العامة برمتها يرون من الضروري معالجة غياب المساءلة في النظام وتعزيز دور هيئات الاستعراض المركزية.
    We must also have the courage to admit that the absence of accountability and responsibility in governance has played an important part as well. UN وعلينا أيضا أن نتحلى بالشجاعة الكافية لأن نعترف بأن غياب المساءلة وروح المسؤولية في الحكم كان له أيضا دور مهم في هذا الصدد.
    A culture of impunity prevails, and is deeply entrenched; this is manifested in the lack of political will to advance the transitional justice process to address past abuses as well as the absence of accountability for current human rights violations. UN ناهيك أن ثقافة الإفلات من العقاب عميقة الجذور سائدة حالياً؛ ويتجلى هذا الأمر في الافتقار للإرادة السياسية من أجل النهوض بعملية العدالة الانتقالية لمعالجة الخروق السابقة وفي غياب المساءلة عن الانتهاكات الحالية لحقوق الإنسان.
    While some efforts have been made to enforce the law on settlers involved in high-profile attacks on Palestinians and their property, generally the absence of accountability of Israeli settlers who perpetrate attacks against Palestinians further contributes to the continued cycle of violence. UN وفي حين بُذلت بعض الجهود لإنفاذ القانون على المستوطنين المتورطين في هجمات ملفتة للانتباه على الفلسطينيين وممتلكاتهم، فإن غياب المساءلة عموما للمستوطنين الإسرائيليين الذين يرتكبون هجمات ضد الفلسطينيين يزيد من تفاقم دورة العنف المتواصلة.
    It also concluded that the absence of accountability and, worse still, in many instances the lack of any expectation thereof is what allowed Israel, to a large extent, to continue its violations and to persist in the culture of impunity that it has enjoyed for more than four decades. UN وأن غياب المساءلة - بل والأسوأ من ذلك - في عدة حالات انعدام توقع أي شكل من أشكال المساءلة، وسمح لإسرائيل بأن تستمر في انتهاكاتها وتعزز ثقافة الإفلات من العقاب بالتحديد، التي تمتعت بها لأكثر من أربعة عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus