"غياب رد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the absence of a reply
        
    • absence of a response from
        
    • absence of a reply from
        
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب إعطاء ادعاءات صاحب البلاغ وزنها الواجب، نظراً لكونها مدعومة بشكل صحيح.
    In the absence of a reply from the Government, the Working Group must issue its opinion on the detention of Israel Arzate. UN وفي غياب رد الحكومة، يتعين على الفريق العامل أن يصدر رأيه فيما يتعلق بحرمان السيد إسرائيل أرساتيه من حريته.
    Informing that, in the absence of a reply to FU questions, the Committee will maintain them in the LOIPR. UN تفيد الرسالة بأنه في غياب رد على المسائل المشمولة بالمتابعة، ستُبقي اللجنة على تلك المسائل في قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير.
    Informing that, in the absence of a reply to follow-up questions, the Committee will maintain them in the LOIPR. UN تفيد الرسالة بأنه في غياب رد على المسائل المشمولة بالمتابعة، ستُبقي اللجنة على تلك المسائل في قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير.
    In the absence of a response from the Government and based on its Methods of Work, the Working Group is able to render an opinion in the light of the information submitted to it. UN وفي غياب رد من الحكومة، يستطيع الفريق العامل بناءً على أساليب عمله، أن يقدم رأياً في ضوء المعلومات المقدمة إليه.
    Informing that, in the absence of a reply to follow-up questions, the Committee will maintain them in the LOIPR. Recommended action: Letter reflecting Committee's analysis UN تفيد الرسالة بأنه في غياب رد على المسائل المشمولة بالمتابعة، ستُبقي اللجنة على تلك المسائل في قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that they are substantiated, and it must be assumed that the events occurred as described by the authors. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب تقدير ادعاءات أصحاب البلاغات حق قدرها ما أقيمت البينة على تلك الادعاءات، ويجب افتراض أن الأحداث جرت على النحو الذي وصفه أصحاب البلاغات.
    In the absence of a reply from the State party, the Committee had decided to give due weight to the authors' allegations, to the extent that they were substantiated, and to assume that the events had occurred as described by the authors. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة أن تعطي الوزن اللازم لادعاءات أصحاب البلاغات ما دامت مؤيدة بالأدلة، وأن تفترض أن الأحداث كانت كما وصفها أصحاب البلاغات.
    It considers that in the absence of a reply from the State party, the circumstances surrounding the author's detention and his allegations that he was tortured several times at the Magenta centre strongly suggest that he was subjected to ill-treatment. UN وترى أن الملابسات المحيطة باعتقال صاحب البلاغ وادعاءاته التعرض للتعذيب عدة مرات في مركز ماجينتا، في غياب رد من الدولة الطرف، تدعو بقوة إلى الاعتقاد بأنه تعرض لضروب من المعاملة السيئة.
    In the absence of a reply from the State party, the Committee notes that there has been an arbitrary violation of the right to liberty of the person under article 9 of the Covenant. UN وفي غياب رد الدولة الطرف، تلاحظ اللجنة انتهاكاً تعسفياً لحق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه بموجب المادة 9 من العهد.
    In the absence of a reply from the State party challenging these allegations, the Committee considers that they should be given their due weight and finds that there has been a violation of article 7 of the Covenant. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، ترى اللجنة وجوب إعطائها المصداقية التي تستحق وتخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب تقدير ادعاءات أصحاب البلاغات حق قدرها ما أقيمت البينة عليها().
    11. Having examined the information received and in the absence of a reply from the Government, the Working Group considers that the al-Jubairi brothers were arrested without a warrant on 15 June 2004. UN 11- وبعد دراسة المعلومات الواردة وفي غياب رد من الحكومة، يرى الفريق العامل أن الأخوين الجبيري اعتقلا في 15 حزيران/يونيه 2004 دون مذكرة توقيف.
    In the absence of a reply from the State party contradicting these allegations, the Committee finds that they should be given their due weight, and that the facts described disclose a violation of the authors' right to liberty and security of person and specifically the right not to be arbitrarily detained and imprisoned. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، ترى اللجنة وجوب إعطائها المصداقية التي تستحق، وهي تعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تنطوي على انتهاك لحق أصحاب البلاغين في الحرية والأمن الشخصي، وتنطوي بالتالي على خرق لحظر الاحتجاز والسجن التعسفيين.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN وفي غياب رد من جانب الدولة الطرف، يتعين إيلاء الاهتمام الواجب لمزاعم صاحب البلاغ، على أن يتم إثباتها بالأدلة().
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to those of the author's allegations that have been properly substantiated. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب إعطاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ التي قدم عليها أدلة كافية().
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to those of the author's allegations that have been properly substantiated. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، يجب إعطاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ التي قدم عليها أدلة كافية().
    In the absence of a reply from the State party, the Committee notes that there has been an arbitrary violation of the right to liberty of the person under article 9 of the Covenant " (annex VI, sect. T, para. 5.4). UN وفي غياب رد من الدولة الطرف، تلاحظ الدولة الطرف أن هناك انتهاكا تعسفيا لحق الفرد في الحرية بموجب المادة 9 من العهد " (المرفق السادس، الفرع راء، الفقرة 5-4).
    In the absence of a response from the source within the specified time limit, the Working Group decided to consider the case as a duplicate of an existing case. UN وفي غياب رد من المصدر في غضون المهلة المحددة، قرر الفريق العامل اعتبار الحالة نسخة مكررة لحالة موجودة فعلاً.
    In the absence of a response from the State party in this regard, the Committee considers that the detention of the author's father constitutes a violation of his right under article 9 of the Covenant. UN وفي غياب رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، تعتبر اللجنة أن احتجاز والد صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه بموجب المادة 9 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus