"غيرها من المؤسسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • other institutions
        
    • other establishments
        
    • other enterprises
        
    • otherwise institutionalized
        
    • other institution
        
    This is meant to keep track of sexual offenders and preventing them from finding their way to schools or other institutions. UN والغاية من ذلك تتبع الجرائم الجنسية ومنعها من وجود طريقها إلى المدارس أو غيرها من المؤسسات.
    A trust fund has now been established at the United Nations Secretariat in New York for receiving voluntary contributions from Governments and other institutions. UN وقد تم في الوقت الحالي إنشاء صندوق استئماني في أمانة اﻷمم المتحدة في نيويورك لتلقي التبرعات من الحكومات ومن غيرها من المؤسسات.
    However, the Committee was concerned at the illtreatment and abuse committed against children in the family, the school and other institutions as well as by public officials in the streets and in places of detention. UN غير أنها كانت قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب بحقهم من أعمال إيذاءٍ داخل الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات وكذلك من جانب الموظفين العامين في الشوارع وفي أماكن الاحتجاز.
    The many dimensions of peacekeeping required concomitant expertise in a wide range of fields requiring the Department to join with other institutions in assembling and deploying the needed capabilities. UN وأضاف أن تعدد أبعاد حفظ السلام يتطلب خبرة بمجموعة واسعة من المجالات مما يقتضي أن تشترك الإدارة مع غيرها من المؤسسات في تجميع ووزع القدرات اللازمة.
    It urged Suriname to explicitly prohibit corporal punishment in schools and in the home and other establishments frequented by children. UN وحثت سورينام على حظر العقوبة البدنية صراحةً في كنف الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات التي يرتادها الأطفال.
    The recommendation stresses the need for self-management and autonomy of cooperatives as well as providing an enabling environment and level playing field so cooperatives can operate on a sustainable basis vis-à-vis other enterprises. UN وتؤكد هذه التوصية ضرورة توافر الإدارة الذاتية والاستقلال الذاتي للتعاونيات، وضرورة تهيئة بيئة تمكينية وساحة متكافئة للعمل كي تعمل التعاونيات بشكل مستدام إلى جانب غيرها من المؤسسات الأخرى.
    It is provided until the age of six or seven at home, in kindergarten and in other institutions. UN ويستمر هذا النوع من التعليم حتى سن السادسة أو السابعة في محيط الأسرة، أو في دور الحضانة أو غيرها من المؤسسات.
    These activities can also be conducted jointly with FAO or other institutions. UN ويمكن أيضا الاضطلاع بهذه الأنشطة بالاشتراك مع منظمة الأغذية والزراعة أو غيرها من المؤسسات.
    The role of the Alliance of Small Island States (AOSIS) in this regard should be further strengthened and similar initiatives by other institutions should be encouraged. UN وينبغي في هذا الصدد الزيادة من تعزيز دور تحالف الدول الجزرية الصغيرة وتشجيع اتخاذ مبادرات مماثلة مع غيرها من المؤسسات.
    The Special Rapporteur trusts that the Government of Canada was not concerned, when it referred to retroactivity, with compelling museums or other institutions to return materials which were acquired in the past by force, fraud, or deception. UN وأعربت المقررة الخاصة عن أملها في ألاﱠ تكون حكومة كندا معنية عندما أشارت إلى اﻷثر الرجعي وإرغام المتاحف أو غيرها من المؤسسات إلى إعادة مواد حصلت عليها في الماضي عنوة أو بالاحتيال أو الخدعة.
    The mission concluded that the best future for these children lay in their being placed at the very early stages with foster families and homes, and not in orphanages and other institutions, while their families are being traced. UN وانتهت البعثة إلى أن المستقبل اﻷفضل لهؤلاء اﻷطفال يكمن في إيداعهم في المراحل المبكرة جدا، بينما يجري البحث عن أسرهم، لدى أسر وبيوت كافلة، لا في دور لﻷيتام أو غيرها من المؤسسات.
    The ILA general practice, as stated in previous reports to the Legal Subcommittee, is to work in cooperation with other institutions involved in the field of space activities. UN والممارسة المتَّبعة بشكل عام في الرابطة، كما ورد في التقارير التي سبق تقديمها إلى اللجنة الفرعية القانونية، هي العمل بالتعاون مع غيرها من المؤسسات العاملة في مجال الأنشطة الفضائية.
    The lead body in that area, the Patronato Nacional de la Infancia (National Child Agency), conducted policies, programmes and projects for the comprehensive protection of minors and their families, in coordination with other institutions and non-governmental organizations. UN ونفذت الهيئة القيادية في ذلك المجال، وهي الوكالة الوطنية لشؤون الطفل، سياسات وبرامج ومشاريع لتوفير الحماية الشاملة للقاصرين وأسرهم، بالتنسيق مع غيرها من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    Phase II of the Integrated Information Management System provides more transparency but still requires policy decisions about information that institutions are legally authorized and willing to share with other institutions, civil society and the public UN من الشفافية بيد أنها لا تزال تتطلب قرارات تتعلق بالسياسات العامة بشأن المعلومات التي يؤذن للمؤسسات قانونا، وترغب في تقاسمها مع غيرها من المؤسسات والمجتمع المدني والجمهور
    7. Has your Government strengthened, reviewed and/or reinforced the effectiveness of independent NHRIs or other institutions working on the protection and promotion of human rights in your country? UN 7- هل عززت واستعرضت و/أو دعمت حكومتكم فعالية المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان أو غيرها من المؤسسات التي تعمل لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في بلدكم؟
    Neither the NSC and its individual members nor other institutions which collect, analyse and store relevant environmental data can be considered as having full fledged and effective databases. UN إن لجنة التوجيه الوطنية وفرادى أعضائها، فضلاً عن غيرها من المؤسسات التي تتولى جمع وتحليل وتخزين البيانات البيئية ذات الصلة، لا يمكن اعتبار أن لديها قواعد بيانات ناضجة وفعالة.
    Many countries do not have adequate training facilities at universities or other institutions to prepare scientists to carry out research related to development and policy-making. UN ولا تتوفر للكثير من البلدان في الجامعات أو غيرها من المؤسسات مرافق تدريب كافية لاعداد العلماء للقيام بأبحاث متعلقة بالتنمية وصنع السياسات.
    Should the central banks or other institutions of States fail to respect this legal situation, our Governments reserve, as already stated, their right to claim compensation for any damages they may sustain. UN وإذا لم تحترم المصارف المركزية أو غيرها من المؤسسات التابعة للدول هذا الوضع القانوني، فإن حكوماتنا تحتفظ، على النحو المذكور آنفا، بحقها في المطالبة بالتعويض عن أي أضرار قد تصيبها.
    It is the result of consultation and information exchange between United Nations agencies, international and national science organizations, interested government agencies and a range of other institutions and individuals. UN والتقرير هو ثمرة مشاورات وتبادل معلومات بين وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات العلمية الدولية والوطنية، والوكالات الحكومية المهتمة وطائفة من غيرها من المؤسسات واﻷفراد.
    8. It is our understanding that if pupils in military schools or other establishments are not members of the armed forces, the minimum age for their enrolment does not come within the scope of the draft optional protocol. UN ٨- ونرى أنه إذا كان طلاب المدارس العسكرية أو غيرها من المؤسسات ليسوا من أفراد القوات المسلحة، فإن الحد اﻷدنى لسن تجنيدهم لا يدخل في نطاق مشروع البروتوكول الاختياري.
    (d) To eliminate the disadvantages to trade and development which may result from the restrictive business practices of transnational corporations (TNCs) or other enterprises. UN (د) القضاء على ما ينال التجارة والتنمية من أضرار بسبب الممارسات التجارية التقييدية للشركات عبر الوطنية أو غيرها من المؤسسات.
    The Committee is concerned that the principles and provisions of the Convention are not fully respected as regards Roma children, in particular those who are in detention or otherwise institutionalized. UN واللجنة قلقة لعدم احترام مبادئ الاتفاقية وأحكامها احتراما تاما فيما يخص اﻷطفال الغجر، وبخاصة اﻷطفال المودعون في مراكز الاحتجاز أو غيرها من المؤسسات.
    El Salvador is implementing values training programmes, with the aim of preventing any act of intolerance in schools or any other institution. UN تُنفذ في السلفادور برامج للتوعية بالقيم، تهدف إلى منع أي من مظاهر التعصب في المدارس أو غيرها من المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus