"غير أنه لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • but does not
        
    • but it does not
        
    • although it does not
        
    • but there
        
    • but no
        
    • but is
        
    The Panel suspects the quality to be low, but does not know if these machines fall within the specifications set out by the Security Council. UN ويشتبه الفريق بأن تكون نوعية هذه الآلات متدنية، غير أنه لا يعرف ما إذا كانت تقع ضمن المواصفات التي حددها مجلس الأمن.
    The aforementioned provision gives female rape victims with a mental disability the right to terminate a pregnancy but does not set deadlines and does not specify the type of medical procedure to be used. UN ويمنح الحكم السابق الذكر النساء المعوقات ذهنياً ضحايا الاغتصاب الحق في الإجهاض غير أنه لا يحدد الآجال لذلك ولا يذكر نوع الإجراء الطبي الذي ينبغي اتخاذه.
    It is like a boomerang but it does not come back. Open Subtitles ،أشبه بالشيء الذي يرتد إلى قاذفه غير أنه لا يرتد
    The unamended form of the Protocol, adopted in 1980, also addresses AVMs although it does not distinguish between AVMs and anti-personnel mines (APLs), as the AMP does. UN والبروتوكول بصيغته غير المعدَّلة الذي اعتمد عام 1980، يتناول هو أيضاً مسألة الألغام المضادة للمركبات، غير أنه لا يميز بين الألغام المضادة للمركبات والألغام المضادة للأفراد، على نحو ما يفعله البروتوكول المعدَّل.
    Export quotas should be authorized by the Government, but there was no requirement to specify the country of final destination. UN وبالتالي فإن حصص الصادرات تحدد بترخيص من الحكومة، غير أنه لا يوجد شرط بتحديد بلد الوجهة النهائية للصادرات.
    Local gender focal points also existed in 42 cities and municipalities, but no legal framework was yet in place to support them. UN وهناك أيضا مراكز تنسيق جنسانية محلية في 42 مدينة وبلدية، غير أنه لا يوجد إطار قانوني بعد لدعم هذه المراكز.
    Also the selling of a woman's sexual services by a third person is illegal but is practiced. UN كما أن بيع خدمات المرأة الجنسية بواسطة شخص ثالث عمل غير قانوني غير أنه لا يزال يمارس.
    8. " Transfer " involves, in addition to the physical movement of cluster munitions into or from national territory, the transfer of title to and control over cluster munitions, but does not involve the transfer of territory containing cluster munition remnants; UN 8 - يشمل تعبير " النقل " ، بالإضافة إلى النقل المادي للذخائر العنقودية من إقليم وطني أو إليه، نقل ملكية الذخائر العنقودية ونقل الإشراف عليها، غير أنه لا يشمل نقل منطقة تحتوى على مخلفات ذخائر عنقودية.
    That proposal establishes the categories referred to in table 1, but does not deal with the consequences of those categories, which will be a matter for chapters II and III and for Part Two bis. UN وينص هذا الاقتراح على الفئات المشار إليها في الجدول 1، غير أنه لا يتناول نتائج تلك الفئات، وهي مسألة ستكون موضوع الفصلين الثاني والثالث والباب الثاني مكررا.
    The land reform law permits leases of up to 100 years, with inheritance rights, but does not allow agricultural land to be bought or sold. UN ويسمح قانون اﻹصلاح الزراعي بعقود إيجار تصل مدتها إلى ١٠٠ سنة، مع حقوق توريثها، غير أنه لا يسمح ببيع أو شراء اﻷراضي الزراعية.
    It describes the general perceptions of the participants but does not imply that a consensus was reached on all elements considered in this report. UN ويبيّن التقرير الرؤى العامة للمشاركين غير أنه لا يوحي بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع العناصر التي تناولها هذا التقرير.
    On the other hand, a paradoxical situation is that Constitution prohibits the discrimination against the women on the basis of gender, but does not hinder the discrimination on the basis of marital status. UN وكذلك هناك حالة تـتسم بالتناقض تتمثل في أن الدستور يحظر التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، غير أنه لا يمنع التمييز على أساس الحالة الاجتماعيـة.
    The Panel has been able to ascertain that the arrests occurred in Gbarpolu and Sinoe Counties, but does not have further confirmed details. UN وقد تمكّن الفريق من التأكد من أن القبض على الشخصين قد حدث في مقاطعة " غباربولو " ومقاطعة " سينو " ، غير أنه لا تتوفر لديه تفاصيل مؤكدة أخرى.
    That may have been Russia's national law, but it does not answer the question of what the Covenant demands. UN وقد يكون ذلك ما نص عليه القانون الوطني الروسي، غير أنه لا يجيب على مسألة ما يتطلبه العهد.
    Furthermore, the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion but it does not have to meet the test of being highly probable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقييم وجود خطر التعذيب على أسس لا تقتصر على مجرد التقديرات النظرية أو الشكوك، غير أنه لا يتحتم إثبات رجحان كفة هذا الخطر.
    It establishes standards, but it does not fetter itself with rules. UN ويقيم معايير، غير أنه لا يقيد نفسه بالقواعد.
    In addition, it is for the author to present an arguable case and the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion although it does not have to meet the test of being highly probable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب الشكوى تقديم قضية مدعمة بالأدلة، ويجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك، غير أنه لا يتحتم أن تكون احتمالات هذا الخطر كبيرة جداً().
    In addition, it is for the complainant to present an arguable case and the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion although it does not have to meet the test of being highly probable. UN وإضافة إلى ذلك، يقع العبء على صاحب الشكوى في تقديم الحجج الوجيهة، ويجب أن يُقدَّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد النظرية أو الشك، غير أنه لا يتحتم أن يلبي معيار ترجيح احتمال وقوعه().
    In addition, it is for the author to present an arguable case and the risk of torture must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion although it does not have to meet the test of being highly probable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على صاحب الشكوى تقديم قضية مدعمة بالأدلة، ويجب أن يقدر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك، غير أنه لا يتحتم أن تكون احتمالات هذا الخطر كبيرة جداً().
    but there is no other way to achieve our goal if we do not change old ideas. UN غير أنه لا توجد أية طريقة أخرى نحقق بها هدفنا، إذا لم نغير اﻷفكار القديمة.
    but there could be no good relations between the two countries unless past actions against Korea were laid to rest. UN غير أنه لا يمكن أن تكون هناك علاقات طيبة بين البلدين ما لم يتم إلغاء الإجراءات السابقة التي اتُخذت ضد كوريا.
    ITC Yes. United Nations language testing, but no follow-up verification, owing to lack of resources UN نعم، امتحان الأمم المتحدة للغات، غير أنه لا تجري متابعة للتحقق، وذلك بسبب نقص الموارد
    This circular has been welcomed, but is yet to be effectively disseminated or reflected in practice at the local level. UN وقد لقي هذا التعميم ترحيبا، غير أنه لا يزال يتعين نشره أو تطبيقه عمليا بفعالية على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus