"غير أن بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • but some
        
    • yet some
        
    • but certain
        
    • however some
        
    • although some
        
    • some of
        
    In many States, human rights are universally encoded in the constitution but some make specific reference to older persons as a group. UN ففي كثير من الدول، ينص الدستور بشكل عام على حقوق الإنسان، غير أن بعض الدساتير تشير إشارة محددة إلى كبار السن كجماعة.
    but some regions are seriously lagging behind in providing opportunities for women. UN غير أن بعض المناطق تتوانى على نحو خطير عن توفير الفرص للنساء.
    The Organization had a hard-working staff, but some of its work processes needed streamlining; for example, the duplication of effort between her Office and the Executive Offices must be analysed and remedied. UN وأضافت أن المنظمة فيها موظفون متفانون في العمل غير أن بعض عمليات نشاطها تحتاج إلى التبسيط، مثالا على ذلك، ينبغي تحليل ومعالجة ازدواجية الجهود الموزعة بين مكتبها والمكاتب التنفيذية.
    Yet, some participants emphasized that the strategy should look far beyond the Goals. UN غير أن بعض المشاركين أكدوا أن الاستراتيجية يجب أن تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is difficult to generalize about what actual reservations to human rights treaties seek to do but certain features do recur: UN من الصعب التعميم بشأن ما تسعى إليه التحفظات الفعلية على معاهدات حقوق الإنسان غير أن بعض السمات تتكرر بالتأكيد:
    However, some of the alternative substances are also hazardous, and the impacts of some have not been properly investigated. UN غير أن بعض المواد البديلة تتسم بالخطورة أيضاً، كما أنه لم يتم استقصاء تأثيرات بعضها كما يجب.
    Fees are charged for attending non—government schools, although some schools waive or reduce fees for low—income families wanting a religiously-based education for their children. UN ويجري تقاضي رسوم على حضور المدارس غير الحكومية، غير أن بعض المدارس تتجاوز عن الرسوم أو تخفضها بالنسبة إلى اﻷسر المنخفضة الدخل التي ترغب في أن يتلقى أطفالها تعليماً قائماً على الدين.
    The total number of staff was 20, but some work was outsourced to national experts, and the Commission also cooperated with international experts. UN ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين.
    but some States neglected to report on their involvement with regional and other international efforts at coordination. UN غير أن بعض الدول أغفلت الإبلاغ عن مساهمتها في الجهود الإقليمية والجهود الدولية الأخرى المبذولة في مجال التنسيق.
    Kosovo's political leadership pledged full cooperation with the Tribunal, but some elements of the Kosovo Albanian public did not support those arrests. UN وتعهدت زعامة كوسوفو السياسية بالتعاون التام مع المحكمة، غير أن بعض العناصر الألبانية في كوسوفو لم تؤيد هذه الاعتقالات.
    The Supreme Court had ruled that property must be distributed equally after a divorce, but some parties opted to follow sharia law. UN وقد قررت المحكمة العليا أنه يجب توزيع الممتلكات بالتساوي بعد الطلاق، غير أن بعض الأطراف تختار إتباع أحكام الشريعة.
    It had reiterated the recommendation in 1992, but some organizations had still not complied. UN وقد أعادت تأكيد توصيتها في عام ١٩٩٢ غير أن بعض المنظمات لم تمتثل لذلك بعد.
    Foreign investment had picked up, but some of the inflow was the large-scale repatriation of flight capital, a source which was not inexhaustible. UN وقد نشط الاستثمار اﻷجنبي، غير أن بعض التدفقات الى الداخل تمثلت في عودة رأس المال الهارب الى الوطن على نطاق واسع، وليس ذلك بمصدر لا ينضب.
    At present much of this transfer of data takes place through diskettes, but some offices are able to send and receive this data electronically over telephone connections. UN ويجري حاليا نقل كثير من البيانات من خلال القريصات، غير أن بعض المكاتب تستطيع إرسال هذه البيانات واستقبالها الكترونيا عبر الاتصالات الهاتفية.
    The contact group had reached agreement on a range of issues, but some of the text remained in square brackets to indicate a lack of agreement. UN وتوصل فريق الاتصال إلى اتفاق بشأن نطاق المسائل، غير أن بعض أجزاء النص ظلت موضوعة بين قوسين للإشارة إلى عدم الاتفاق بشأنها.
    In the absence of reliable statistical information, it is difficult to say how many young women were trained, but some data do suggest that the numbers were not insignificant. UN ونظرا لانعدام إحصائيات موثوق بها، يصعب تحديد عدد الفتيات اللواتي تلقين تدريبا، غير أن بعض المؤشرات تسمح لنا بالقول بأن أعدادهن لا يستهان بها.
    It was left entirely up to States what measures to adopt, but some measures were mentioned in the article to provide guidance in that respect. UN وقد تُرك للدول كامل الحرية في تقرير التدابير التي تتخذها، غير أن بعض التدابير قد ذكرت في المادة لتسترشد بها الدول في هذا الشأن.
    Yet, some countries did not have access to debt and loan financing, which could be caused by cyclical as well as structural reasons. UN غير أن بعض البلدان لا تحصل على تمويل الديون والقروض، وقد يعزى ذلك إلى أسباب دورية وهيكلية على حد سواء.
    Option number one is to retain the formulation as is, but certain delegations object to that. UN الخيار الأول هو الإبقاء على الصياغة كما هي، غير أن بعض الوفود تعارض ذلك.
    However, some of the ex-soldiers affected, engaged in demonstrations and damaged property in protest at the non-payment of benefits. UN غير أن بعض المتضررين من هؤلاء الجنود شاركوا في مظاهرات وخرّبوا الممتلكات احتجاجا على عدم دفع الاستحقاقات.
    35. The ways in which States have sought to respond to the global economic and financial crises have differed markedly across the globe, although some trends in crisis responses were clear. UN 35- وقد اختلفت الطرق التي سعت بها الدول إلى التصدي للأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين اختلافاً ملحوظاً في جميع أنحاء العالم، غير أن بعض الاتجاهات الملحوظة في مجال التصدي للأزمتين كانت واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus