"غير الإلزامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-mandatory
        
    • non-compulsory
        
    • nonmandatory
        
    These non-mandatory rules direct parties to other, more general, legal principles that can be deployed to guide the resolution of unanticipated problems. UN وتوجه تلك القواعد غير الإلزامية الأطراف إلى مبادئ قانونية أخرى أعم يمكن استخدامها للاسترشاد بها في حل مشاكل غير متوقعة.
    Some States use non-mandatory rules to protect weaker parties. UN فتستخدم بعض الدول القواعد غير الإلزامية لحماية الأطراف الضعيفة.
    In view of this general objective, there are at least four reasons why States might choose to develop a panoply of non-mandatory rules. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    non-mandatory rules in this context fulfil a different function and their desirability, scope and content would, therefore, be governed by different policy considerations. UN والقواعد غير الإلزامية في هذا السياق تؤدي وظيفة مختلفة، ولذلك تحكم اعتبارات سياساتية مختلفة استصوابها ونطاقها ومضمونها.
    The following paragraphs address the more common non-mandatory rules of this type. UN وتتناول الفقرات التالية أعم القواعد غير الإلزامية من هذا النوع.
    non-mandatory rules where the secured creditor is in possession UN القواعد غير الإلزامية عندما يكون الدائن المضمون هو الحائز
    non-mandatory rules where the grantor is in possession UN القواعد غير الإلزامية عندما يكون المانح هو الحائز
    non-mandatory rules regardless of who is in possession UN القواعد غير الإلزامية بصرف النظر عن الطرف الحائز
    Some States use non-mandatory rules to protect weaker parties on the theory that they provide a baseline against which the stronger party may attempt to negotiate an alternative contractual provision. UN فتستخدم بعض الدول القواعد غير الإلزامية لحماية الأطراف الضعيفة، انطلاقا من فكرة أنها توفّر أساسا يمكن أن يستند إليه الطرف القوي لمحاولة التفاوض على حكم تعاقدي بديل.
    In view of this general objective, there are at least four reasons why States might choose to develop a panoply of non-mandatory rules. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرّر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    These non-mandatory rules direct parties to other, more general, legal principles that can be deployed to guide the resolution of unanticipated problems. UN وتوجّه تلك القواعد غير الإلزامية الأطراف إلى مبادئ قانونية أخرى أعم يمكن استخدامها للاسترشاد بها في حل مشاكل غير متوقعة.
    non-mandatory rules in this context fulfil a different function and their desirability, scope and content would, therefore, be governed by different policy considerations. UN والقواعد غير الإلزامية في هذا السياق تؤدي وظيفة مختلفة، ولذلك تحكم اعتبارات سياساتية مختلفة استصوابها ونطاقها ومضمونها.
    Still, there is a core of non-mandatory rules that are commonly found in contemporary national legislation. UN ومع ذلك هناك مجموعة أساسية من القواعد غير الإلزامية توجد عادة في التشريعات الوطنية المعاصرة.
    The following paragraphs address the more common non-mandatory rules of this type. UN وتتناول الفقرات التالية أعم القواعد غير الإلزامية من هذا النوع.
    In view of this and the non-mandatory nature of the article, the UK statement is deemed satisfactory. UN ونظراً لذلك وللطبيعة غير الإلزامية للمادة المذكورة فإنَّ تصريح المملكة المتحدة يعد مُرضياً.
    With regard to the non-mandatory requirements of the Convention on law enforcement, it was recommended that UN وأُوصي، فيما يتعلّق بمتطلبات الاتفاقية غير الإلزامية المتعلقة بإنفاذ القانون، بما يلي:
    Insufficiency or lack of provisions concerning the non-mandatory offence of passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. UN 2- عدم كفاية الأحكام غير الإلزامية بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية أو قصور تلك الأحكام.
    At the request of the Group, the reports made a clearer differentiation between mandatory and non-mandatory provisions of the Convention, and additional detail was included in the text boxes to highlight specific examples of implementation. UN كما تمَّ، بناء على طلب الفريق، التفريق على نحو أوضح بين الأحكام الإلزامية والأحكام غير الإلزامية من الاتفاقية، وإدراج تفاصيل إضافية في أُطر نصيّة إبرازاً لأمثلةٍ معيَّنة على التنفيذ.
    With regard to the non-mandatory provisions of the Convention on criminalization, it was concluded that Uganda should consider establishing as a criminal offence the passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. UN وفيما يتعلق بالأحكام غير الإلزامية المتعلقة بالتجريم في اتفاقية مكافحة الفساد، خلُص الرأي إلى أن على أوغندا أن تنظر في تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Meanwhile, there are existing legal provisions, such as non-compulsory conciliation, which should be directly and immediately applied by competent authorities. UN وفي غضون ذلك، هناك أحكام قانونية سارية مثل المصالحة غير الإلزامية ينبغي للسلطات المختصة تطبيقها بصفة مباشرة وعلى الفور.
    Some nonmandatory rules, however, are intended to apply regardless of whether the security is possessory or non-possessory. UN غير أنه يُقصد من بعض القواعد غير الإلزامية أن تنطبق بصرف النظر عما إذا كان الضمان حيازيا أم غير حيازي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus