The Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment | UN | الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة. |
An explicit non-refoulement provision is contained in article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment, which prohibits the removal of a person to a country where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. | UN | وثمة حكم صريح بشأن عدم الإعادة القسرية وارد في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة يحظر نقل شخص إلى بلد حيث تتوافر أُسس ملموسة تدفع إلى الاعتقاد بأنه أو أنها، سوف يواجه خطر التعرض للتعذيب. |
Gender-based violence is outlawed under human rights law, primarily through the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | كما أن العنف القائم على أساس جنساني محظور قانوناً بموجب قانون حقوق الإنسان بالدرجة الأولى من خلال حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة. |
The programmes and activities of the Society have been developed in cooperation with departments from the Council of Europe, the European Court of Human Rights, and the European Committee for the Prevention of Torture and inhuman or degrading treatment or Punishment. | UN | تم وضع برامج وأنشطة الجمعية بالتعاون مع إدارات من مجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة غير الإنسانية أو المهينة. |
All forms of torture or inhumane or humiliating treatment in all circumstances and conditions, or his/her smuggling, kidnapping, or trafficking in him/her. | UN | 2 - جميع أشكال التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو المهينة، في جميع الظروف والأحوال، أو تهريبه أو خطفه أو الاتجار به. |
8. The Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment (1984); | UN | 8 - اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضـروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة 1984. |
That situation continued to deteriorate because the authorities resorted to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, such as execution by stoning, to the violent repression of the activities of defenders of women's human rights, and to discrimination against minorities. | UN | والحالة قيد النظر مستمرة في التدهور, وذلك من جراء لجوء السلطات إلي التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة, والإعدام باستخدام الرجم, والقمع العنيف لأنشطة المدافعين عن حقوق المرأة, والتمييز الذي تتعرض له الأقليات. |
The Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment (1984); | UN | 7 - اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة لعام 1984. |
The right not to be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment while in detention, standing trial or serving a sentence | UN | * الحق في عدم التعرض للمعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المشينة أثناء الاعتقال أو المحاكمة أو عند تنفيذ العقوبة. |
72. The Subcommittee for the Prevention of Torture, whose members are nominated by the States parties to the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment, met in February and June 2007. | UN | 72 - واجتمعت اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب، التي قامت الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة بتسمية أعضائها في شباط/فبراير وحزيران/يونيه 2007. |
However, if the extradition request was rejected because there were substantial grounds for believing that the person whose extradition was sought would be in danger of being subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or of being sentenced to the death penalty, rules would have to be formulated to determine whether and how the obligation to prosecute would then apply. | UN | بيد أنه إذا رُفض طلب التسليم لوجود أسباب هامة للاعتقاد بأن الشخص المطلوب تسليمه سيواجه خطر التعرض للمعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة، أو للحكم عليه بعقوبة الموت، وجب وضع القواعد لتقرير ما إذا لم يكن التزام المحاكمة منطبقا، وكيف يكون ذلك. |
(e) The Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment; | UN | (ﻫ) الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة؛ |
(e) The Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment; | UN | (ه( الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة؛ |
Canada's justice system had a long history of responding to complaints under the Optional Protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture and Other Cruel, inhuman or degrading treatment or Punishment. | UN | والنظام القضائي بكندا يحتفظ بتاريخ طويل من الاستجابة للشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة. |
Until the closure, the Government should refrain from interrogation techniques and other practices that amount to torture or inhuman or degrading treatment and should respect unconditionally the detainees' right to health and to religious freedom. | UN | وإلى أن يتم القفل يتعين أن تمتنع الحكومة عن استخدام أساليب التحقيق والممارسات الأخرى التي ترقى إلى التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو المهينة وأن تحترم دون شروط حق المحتجزين في التمتع بالصحة وحرية الدين. |
As the Council of Europe's Committee on the Prevention of Torture recently put it, any State that authorizes or condones acts by its officials which amount to either torture or inhuman or degrading treatment diminishes its standing in the eyes of the international community. | UN | وكما جاء على لسان اللجنة المعنية بمنع التعذيب والتابعة لمجلس أوروبا إن أي دولة تجيز لممثليها أعمالا من قبيل التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو المذلة أو تغض الطرف عن ذلك، تقلل من مكانتها في نظر المجتمع الدولي. |
Reported incidents of imprisonment and in some cases torture and inhuman or degrading treatment of those resisting forced evictions and of human rights defenders protecting housing and land rights further confirm the need for addressing the situation with an indivisibilityofrights approach. | UN | كما تؤكد الحالات المبلغ عنها من السجن والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية أو المهينة التي يتعرض لها في بعض الحالات من يقاومون حالات الإخلاء القسري والمدافعون عن حقوق الإنسان ممن يقومون بحماية الحق في السكن والحق في الحصول على الأراضي، الحاجة إلى معالجة الحالة باتباع نهج قائم على عدم تجزئة هذين الحقين. |
(f) The European Convention for the Prevention of Torture and inhuman or degrading treatment or Punishment, in 2008; | UN | (و) الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة غير الإنسانية أو المهينة، في عام 2008؛ |
However, his delegation continued to note with concern the human rights situation in the Islamic Republic of Iran, especially with regard to women's rights, freedom of speech and association, the perceived lack of due process, juvenile executions, public executions and inhumane or degrading treatment, and minority rights, particularly those of the Baha'i community. | UN | ومع ذلك فما زال وفده يلاحظ، مع القلق، حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية وخاصة فيما يتصل بحقوق المرأة وحرية التعبير وتكوين الجمعيات والافتقار الملحوظ لسلامة إجراءات التقاضي وحالات إعدام الأحداث والإعدامات العامة والمعاملة غير الإنسانية أو المهينة وحقوق الأقليات وخاصة طائفة البهائيين. |
(a) If the injury results from a grave breach, attributable to another State, of an international obligation of essential importance for safeguarding the human being, such as protection of the right to life, the prohibition of torture or of inhumane or degrading treatment or punishment, and the prohibition of slavery and racial discrimination. | UN | (أ) إذا كان الضرر ناتجا عن خرق جسيم، قامت به دولة أخرى، لالتزام دولي ذي أهمية أساسية لحماية الإنسان، مثل حماية الحق في الحياة، وحظر التعذيب أو المعاملة أو المعاقبة غير الإنسانية أو المهينة، وحظر الاسترقاق والتمييز العنصري. |