"غير البعيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • not-too-distant
        
    • the not too distant
        
    • not too long
        
    • notsodistant
        
    • not-so-distant
        
    • the not so distant
        
    • not very distant
        
    I hope this stated wish and need of all Balkan States and peoples will become a reality in the not-too-distant future. UN وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد.
    That rondo continues without end, and so certainly humankind will once again hear that very same melody in the not-too-distant future. UN وتستمر هذه المعزوفة دون نهاية، ولذا سوف تستمع البشرية بالتأكيد مرة أخرى إلى اللحن نفسه في المستقبل غير البعيد.
    In the not-too-distant past of Bosnia and Herzegovina, freedom of movement was a serious problem. UN وفي الماضي غير البعيد كانت ممارسة حرية التنقل في البوسنة والهرسك مشكلة كبيرة.
    And yesterday I was delighted to learn about the breakthrough of an HIV/AIDS vaccine which could be available in the not too distant future. UN وسرني أمس لما علمت أنه تحقق اختراق في لقاح الإيدز، وأنه يمكن أن يتوفر في المستقبل غير البعيد جدا.
    I hope it will be possible in the not too distant future for the CD to concretely deal with issues involving small arms. UN وآمل أن يكون بإمكان المؤتمر في المستقبل غير البعيد أن يتناول على نحو محدد القضايا المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة.
    We have high hopes that these appeals will be met in the not-too-distant future. UN ويراودنا أمل عظيم في تلبية هذه النداءات في المستقبل غير البعيد.
    It is the profound hope of my delegation that the articles of the Declaration of the World Summit will become a reality in the not-too-distant future. UN وأملنا الكبير أن تتحول مواد إعلان مؤتمر القمة العالمي الى واقع في المستقبل غير البعيد.
    We look forward to progress in those bilateral talks in the hope that peace will be achieved throughout the Middle East in the not-too-distant future. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم في تلك المحادثات الثنائية على أمل تحقيق السلام في جميع ربوع الشرق اﻷوسط في المستقبل غير البعيد.
    It is my opinion that we have today well-founded reasons to believe that a comprehensive peace in the Middle East will be a reality in the not-too-distant future. UN وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد.
    It is not obligatory to use it, and nobody is obliged to use it, not even the representative of Greece, which I hope will be the case in the not-too-distant future. UN إن استخدامه ليس إلزاميا، وليس هناك إلزام على أحد باستخدامه ولا حتى على ممثل اليونان، وهو ما آمل أن يحدث في المستقبل غير البعيد.
    By pooling our resources and common will, we can make a global ban on anti-personnel landmines in the not-too-distant future a distinct possibility. UN وبتجميع مواردنا وإرادتنا المشتركة، نستطيع أن نجعل من الممكن إمكانية لا شك فيها تحقيق حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في المستقبل غير البعيد.
    If the Conference is permitted to make such a beginning, it would be a positive contribution to achieving our common goal of eliminating nuclear weapons in the not-too-distant future. UN وإذا سُمح للمؤتمر بأن يبدأ هذه البداية، فمن شأن ذلك أن يكون إسهاما إيجابيا في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في المستقبل غير البعيد جدا.
    The crime of aggression should also be included in the not-too-distant future, and a resolution to that effect might be adopted. UN وينبغي أيضا ادراج جريمة العدوان في المستقبل غير البعيد وامكان اعتماد قرار بهذا المعنى .
    Logically, it should also lead to the destruction of stockpiles within a reasonable period of time, in the not too distant future. UN ومن المنطقي أنه يجب أن يؤدي أيضـــا إلى تدمير المخزون منها في إطار فترة معقولة من الوقت، في المستقبل غير البعيد.
    The Nordic countries believed, moreover, that the provisions on diplomatic protection should, in the not too distant future, be adopted in the form of a convention, thus enhancing clarity and predictability in an important field of law. UN فضلاً عن ذلك، قال إن بلدان الشمال تؤمن بأن أحكام الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تُعتمد على هيئة اتفاقية في المستقبل غير البعيد جداً، مما يعزز وضوح ميدان هام من ميادين القانون وإمكانية التنبؤ به.
    It is hoped that in the not too distant future, the local councils will be strong enough to perform their newfound responsibility. UN ويؤمل أن تصبح المجالس المحلية في المستقبل غير البعيد قوية بما يكفي للاضطلاع بمسؤوليتها الجديدة.
    You are a veteran of the multilateral system, having served in this forum in the not too distant past. UN فأنتم من قدماء العاملين في النظام المتعدد اﻷطراف، إذ عملتم في هذا المحفل في الماضي غير البعيد جداً.
    Indeed, this new friendship is the fitting conclusion to the demise of the mendacious imputation of racism and the obnoxious campaign of slander propagated against zionism and Israel not too long ago. UN والواقع أن هــذه الصداقة الجديدة هي الخاتمة المناسبة لزوال الادعاءات الكاذبة الخاصة بالعنصرية والحملة البغيضة من اﻷكاذيب التي شنتها الدعايـة ضــد الصهيونية واسرائيل فــي الماضي غير البعيد.
    It has already demonstrated its capacity to function as a negotiating body in the notsodistant past. UN فقد سبق أن أظهرت قدرتها على العمل كهيئة تفاوضية في الماضي غير البعيد.
    At some point in the not-so-distant future, they'll be able to manufacture organs specifically created to suit each patient. Open Subtitles وفي مرحلة ما في المستقبل غير البعيد سيكونوا قادرين على تصنيع أعضاء أنشئت خصيصا لتناسب كل مريض
    The overall conclusion of the evaluator was that the University for Peace was a " hidden gem " and that it was expected that the " hidden " part would be reduced in the not so distant future. UN وخلص المقيّم في استنتاجه العام إلى أن جامعة السلام " درة محجوبة " ، وأنه من المتوقع أن يُرفع الحجاب عن " الجزء المخبوء " منها في المستقبل غير البعيد.
    It is equally important to take into account the following (and thus address some puzzles in terms of future environmental stress): in the not very distant future, the very large numbers of people who are living in what are now called less developed regions will be reaching the consumption and production levels that are current at present in the more developed countries. UN ومن اﻷهمية بالقدر نفسه أن يؤخذ ما يلي في الاعتبار، وبالتالي معالجة بعض اﻷلغاز من حيث الضغوط البيئية المقبلة: أنه في المستقبل غير البعيد جدا، ستكون اﻷعداد الهائلة للغاية من البشر الذين يعيشون فيما يسمى اﻵن المناطق اﻷقل نموا، قد وصلت الى مستويات الاستهلاك والانتاج السائدة في الوقت الراهن في البلدان اﻷكثر نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus