To mobilize additional resources, non-traditional donor States and the private sector should be encouraged to support the Peacebuilding Fund. | UN | وبغية تعبئة موارد إضافية، ينبغي تشجيع الدول المانحة غير التقليدية والقطاع الخاص على دعم صندوق بناء السلام. |
States should incorporate technology and non-traditional means and forms of education to allow indigenous women to access the job market. | UN | وينبغي للدول أن تعتمد التكنولوجيا ووسائل وأشكال التعليم غير التقليدية لتمكِّن نساء الشعوب الأصلية من دخول سوق العمل. |
Traditional security issues are taking on a new dimension, while non-traditional security issues are becoming more acute. | UN | وتكتسب مشاكل الأمن التقليدية أبعاد جديدة، في الوقت الذي تزداد فيه حدة المشاكل غير التقليدية. |
Those emerging threats are not confined only to non-conventional weapons. | UN | وهذه التهديدات الناشئة ليست مقتصرة على الاسلحة غير التقليدية. |
Some had argued that unconventional methods of interrogation might be applied under special circumstances to save the lives of civilians. | UN | ويقول البعض أن الوسائل غير التقليدية للاستجواب يمكن تطبيقها في ظل ظروف خاصة من أجل إنفاذ حياة المدنيين. |
The Women Entrepreneurship Development programme aimed to train women working in non-traditional sectors and connect them with the value chain. | UN | ويهدف برنامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء إلى تدريب العاملات في القطاعات غير التقليدية وربطهن بسلسلة القيمة. |
At the same time, the supply base for non-traditional products remains narrow and frequently of inferior quality. | UN | وفي الوقت نفسه تظل قاعدة عرض المنتجات غير التقليدية ضيقة وأقل نوعية في أكثر الحالات. |
Efforts were under way to improve the employment situation of women, including through training in non-traditional jobs. | UN | وتبذل الجهود اﻵن لتحسين حالة العمالة للمرأة، بوسائل من بينها تدريبهن على الوظائف غير التقليدية. |
It also recommended that the Government encourage the private sector to introduce quotas for women, particularly in non-traditional areas. | UN | وأوصت أيضا الحكومة بتشجيع القطاع الخاص على وضع حصص لمشاركة المرأة وبصفة خاصة في المجالات غير التقليدية. |
It also recommends that the media be encouraged to project positive images of women and men in non-traditional activities. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتشجيع وسائط الإعلام على عكس صور إيجابية للمرأة والرجل في مجالات الأنشطة غير التقليدية. |
Exports had risen by 129 per cent in 2005 and non-traditional exports had grown by an annual average of 18 per cent. | UN | وارتفعت الصادرات بنسبة 129 في المائة في عام 2005 ونمت الصادرات غير التقليدية بمتوسط سنوي بلغت نسبته 18 في المائة. |
Actions that could be taken to increase funding from non-traditional sources | UN | الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر غير التقليدية |
We must not shy away from non-traditional approaches to promoting security. | UN | ويجب ألا نجفل من الاتجاهات غير التقليدية نحو تعزيز الأمن. |
In light of that, the Council must continue to seek innovative responses to non-traditional threats that affect societies at their very core. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي للمجلس أن يواصل اتخاذ استجابات مبتكرة للتهديدات غير التقليدية التي تمس المجتمعات في صميمها. |
This focus has provided strategic entry points for reaching non-traditional actors in the realm of women's security and must be sustained. | UN | وقد فتح هذا الاهتمام منافذ استراتيجية للوصول إلى العناصر الفاعلة غير التقليدية في مجال أمن المرأة، لذا يجب أن يظل مستداما. |
We are pleased to note that there is now acceptance of the relationship between such non-traditional security issues as poverty and health, on the one hand, and conflict on the other. | UN | ويسرنا أن هناك حاليا قبولا للعلاقة بين مسائل الأمن غير التقليدية كالفقر والصحة، من ناحية، والصراع من ناحية أخرى. |
The United Nations must do its part to promote global cooperation to address non-traditional security threats: terrorism, people smuggling, drug trafficking, piracy and money laundering, to cite just a few. | UN | فعلى الأمم المتحدة أن تقوم بدورها لتعزيز التعاون العالمي، لمجابهة التهديدات الأمنية غير التقليدية: الإرهاب، وتهريب الناس، والاتجار بالمخدرات، والقرصنة وغسل الأموال، على سبيل التمثيل لا الحصر. |
non-traditional forms of violence, such as trafficking in women and girls, abduction, and rape had become global phenomena. | UN | وأصبحت أشكال العنف غير التقليدية مثل الاتجار بالنساء والفتيات والاختطاف والاغتصاب ظواهر عالمية. |
The Ministry of non-conventional Energy Sources implements several programmes to reduce drudgery and provides systems for cooking and lighting. | UN | وتقوم وزارة مصادر الطاقة غير التقليدية بتنفيذ عدة برامج لتخفيف عبء العمل الشاق وتوفير نُظم للطبخ والإنارة. |
Finally, the State party should treat users of non-conventional media in strict compliance with article 19 of the Covenant. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف أن تعامل مستخدمي وسائط الإعلام غير التقليدية بما يتفق تماماً مع المادة 19 من العهد. |
unconventional water resources are estimated at 11.9 billion m3. | UN | أما الموارد المائية غير التقليدية فتقدر بـ 11.9 بليون متر مكعب. |
There are other realistic constraints to increasing the involvement of women in nontraditional economic activities. | UN | وهناك قيود حقيقية تعوق زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير التقليدية. |
135. Procedures for protection against aggravated discrimination in the context of the conventions and extra-conventional instruments in force should be strengthened. | UN | 135- وفي إطار الصكوك التقليدية أو غير التقليدية السارية، ينبغي تعزيز إجراءات الحماية من التمييز المشدد. |
The Office of Legal Affairs is now routinely consulted on sensitive or complex contractual matters, in particular, for non-standard contractual provisions. | UN | وتتم الآن بصورة منتظمة استشارة مكتب الشؤون القانونية في المسائل التعاقدية الحساسة أو المعقدة، وبخاصة في الأحكام التعاقدية غير التقليدية. |
Within UNCTAD there is a growing sense that its heterodox messages have started to be taken more seriously by many countries. | UN | ويوجد إحساس متزايد داخل الأونكتاد بأن كثيراً من البلدان الأعضاء قد بدأت تأخذ رسائله غير التقليدية بجدية أكبر. |
Financial arrangements of global financial institutions, however, were likely to resort to policy conditionality that narrowed the space for unorthodox policy experimentation and creativity. | UN | غير أن الترتيبات المالية للمؤسسات المالية العالمية تلجأ على الأرجح إلى الشروط السياساتية التي تقلص الحيز المتاح لاختبار السياسات غير التقليدية وللإبداع. |
The Fund has diversified its asset class mix by investing in alternative assets. | UN | وزاد الصندوق من تنوّع فئات أصوله من خلال الاستثمار في الأصول غير التقليدية. |