"غير الحيازية" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-possessory
        
    non-possessory security rights produce widely varying effects in different countries. UN ولا تنتج الحقوق الضمانية غير الحيازية آثارا مختلفة اختلافا كبيرا في بلدان مختلفة.
    For this reason, the argument goes, a general requirement that non-possessory security rights be published is not necessary to protect third parties. UN ولذلك، حسب هذا الرأي، ليست هناك ضرورة لوجود اقتضاء عام بإشهار الحقوق الضمانية غير الحيازية لأجل حماية أطراف ثالثة.
    For example, some States created registers for non-possessory pledges of commercial or industrial equipment. UN فقد أنشأت بعض الدول مثلا سجلات للرهون غير الحيازية للمعدات التجارية أو الصناعية.
    It was stated that those sentences were descriptive and reflected the fact that title devices were developed in practice because law did not provide for non-possessory security rights. UN وذكر أن هاتين الجملتين هما تفسيريتان وتجسدان واقع أن أدوات حق الملكية قد طوّرت في الممارسة لأن القانون لا ينص على الحقوق الضمانية غير الحيازية.
    To validate non-possessory security rights UN إقرار صحة الحقوق الضمانية غير الحيازية
    E. To validate non-possessory security rights UN هاء- إقرار صحة الحقوق الضمانية غير الحيازية
    These transactions are essentially non-possessory security rights, and they are primarily used in States where the secured transactions law has not yet generally recognized non-possessory security rights. UN وهذه المعاملات هي بشكل أساسي حقوق ضمانية غير حيازية وتُستخدم بصفة رئيسية في الدول التي لم يعترف فيها قانون المعاملات المضمونة عموما بالحقوق الضمانية غير الحيازية بعد.
    (iii) non-possessory security rights UN `3` الحقوق الضمانية غير الحيازية
    (iv) non-possessory statutory rights UN `4` الحقوق القانونية غير الحيازية
    The existence of a register for non-possessory commercial pledges was not, however, accompanied by a general prohibition on the " true " pledge of this type of asset. UN بيد أن وجود سجل للرهون التجارية غير الحيازية لم يكن مصحوبا بحظر عام للرهن " الحقيقي " لهذا النوع من الموجودات.
    The development of non-possessory security rights in favour of a seller has usually been accompanied by another development. UN 39- وعادة ما واكب تطور الحقوق الضمانية غير الحيازية لصالح البائع تطور آخر.
    However, in recommendation 191 sellers were accorded priority over general financiers, a situation that reflected to some extent the current practice in countries where retention of title was the main non-possessory security interest. UN بيد أن البائعين مُنحوا في التوصية 191 الأولوية على الممولين العامين، وهذا وضع يجسد بعض الشيء الممارسة الحالية في البلدان التي يعتبر الاحتفاظ بحق الملكية فيها المصلحة الضمانية غير الحيازية الرئيسية.
    However, other non-possessory security rights, for example, chattel mortgages, will be recognized only if an analogy can be made to an equivalent domestic security right. UN بيد أن الحقوق الضمانية غير الحيازية الأخرى، كرهون الممتلكات المنقولة مثلا، لا يُعترف بها الا اذا كان في المستطاع جعلها مشابهة لحق ضماني داخلي معادل.
    In that connection, it was suggested that the matter needed to be discussed further as many States had asset-specific legislation with respect to non-possessory security rights. UN وفي هذا الصدد، رئي أن المسألة تحتاج إلى المزيد من المناقشة إذ أن لدى دول عديدة تشريعات خاصة بالموجودات تتعلق بالحقوق الضمانية غير الحيازية.
    In that connection, it was noted that one of the fundamental working assumptions in the draft Guide was that publicity was the most efficient way to protect third parties, in particular in the case of non-possessory security rights. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن أحد الافتراضات العملية الجوهرية في مشروع الدليل يفيد بأن الاشهار هو أكفأ سبيل لحماية الأطراف الثالثة، ولا سيما في حالة الحقوق الضمانية غير الحيازية.
    Another view was that writing should be required only for non-possessory security rights. UN 54- وذهب رأي آخر إلى أنه لا ينبغي اشتراط الكتابة الا فيما يتعلق بالحقوق غير الحيازية.
    It was stated that that was possible even in jurisdictions in which retention-of-title devices were the main forms of non-possessory security under various theories, such as the theory that the buyer had an expectation of ownership. UN وذُكر أن هذا ممكن حتى في الولايات القضائية التي تمثّل فيها أدوات الاحتفاظ بحق الملكية الأشكال الرئيسية للضمانة غير الحيازية في إطار نظريات شتى، مثل النظرية القائلة بأن المشتري لديه توقُّع باكتساب الملكية.
    The general private international law rule for tangible property does not make a distinction between possessory security rights and non-possessory security rights. UN 27- ولا تُميّز القاعدة العامة للقانون الدولي الخاص المتعلقة بالممتلكات الملموسة بين الحقوق الضمانية الحيازية والحقوق الضمانية غير الحيازية.
    104. In the light of the generally recognized economic need for allowing non-possessory security rights and the basic differences discussed above between possessory and non-possessory security rights, new legislation will be necessary in many States taking account of the relative advantages and disadvantages. UN 104- وفي ضوء الحاجة الاقتصادية المسلّم بها عموما إلى السماح بالحقوق الضمانية غير الحيازية والفوارق الأساسية التي بُحثت أعلاه بين الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية سيلزم وضع تشريعات جديدة في العديد من الدول، مع مراعاة مزاياها وعيوبها النسبية.
    106. The prevailing trend in modern legislation, both at the national and the international level, is towards an integrated approach, at least as far as non-possessory security rights are concerned. UN 106- والاتجاه السائد في التشريعات العصرية، على الصعيدين الوطني والدولي كليهما، ينحو صوب اتباع نهج متكامل، على الأقل فيما يتعلق بالحقوق الضمانية غير الحيازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus