"غير الرسمي الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the informal
        
    • the unofficial
        
    • s informal
        
    • its informal
        
    • an informal
        
    These letters were considered by the informal Working Group that I chair. UN وقد نظر الفريق العامل غير الرسمي الذي أترأسه في هاتين الرسالتين.
    These factors are being exacerbated by women's increasing activity in the informal economy which has led to the feminisation of poverty. UN ومما يزيد في حدة هذه العوامل ازدياد نشاط المرأة في الاقتصاد غير الرسمي الذي أدى إلى خلع الطابع الأنثوي على الفقر.
    Changing labour markets have contributed to the expansion of the informal economy where a substantial share of employment is created. UN ويسهم التغير في أسواق العمل في اتساع نطاق الاقتصاد غير الرسمي الذي يتوافر فيه قسط كبير من العمالة.
    We also appreciate the informal thematic dialogue held on this issue. UN لذلك نقدر الحوار المواضيعي غير الرسمي الذي دار حول هذه المسألة.
    We also appreciate the informal thematic dialogue held earlier this morning on the issue. UN كما أننا نقدِّر الحوار المواضيعي غير الرسمي الذي جرى في وقت سابق هذا الصباح بشأن هذه المسألة.
    In the meantime, the European Union and its Member States will continue to constructively participate in the informal debates on the issues led by the Coordinators, including on nuclear disarmament. UN وفي غضون ذلك، سيستمر الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه في المشاركة على نحو بناء في النقاش غير الرسمي الذي يقوده المنسقون بشأن المسائل، ومنها نزع السلاح النووي.
    It showed that it is a matter of priority that women should be considered eligible for credit, given their participation in the informal economy, which accounts for around 80 per cent of micro-businesses. UN وأشارت الدراسة إلى أن من الأولويات اعتبار المرأة مستحقة للائتمان، نظرا إلى مشاركتها في الاقتصاد غير الرسمي الذي يشمل ما يقرب من 80 في المائة من الأعمال التجارية البالغة الصغر.
    This has led to the growth of the informal sector, where most women are subjected to low pay and hazardous working conditions. UN وقد ترتب على ذلك نمو القطاع غير الرسمي الذي تعمل فيه معظم النساء بأجور متدنية وفي ظروف عمل خطرة.
    Report of the Chairperson of the Commission on the meeting of the informal working group established by the nineteenth Meeting of States Parties UN تقرير رئيس اللجنة عن اجتماع الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشأه الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف
    Report on the informal meeting of representatives from Parties and organizations and experts to consider the outcomes of the activities completed prior to the meeting UN تقرير عن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده ممثلو الأطراف والمنظمات والخبراء للنظر في نتائج الأنشطة التي أُنجزت قبل الاجتماع
    In Africa, half of all economic activity was in the informal sector, which was out of reach of formal financing and its institutions. UN ففي أفريقيا، يجري نصف النشاط الاقتصادي في القطاع غير الرسمي الذي لا يصل إليه التمويل الرسمي ومؤسساته.
    Furthermore, his delegation regretted that the informal consultation group set up by the Commission had decided that the draft articles would not deal with functional protection. UN وعلاوة على ذلك، قال إن وفده يأسف لكون فريق التشاور غير الرسمي الذي شكلته اللجنة قد قرر ألاّ تعالج مشاريع المواد الحماية الوظيفية.
    Firstly, I am sure he will agree that the informal chat in which we spent a couple of minutes in passing on APLs did not constitute the consultations that he intended to hold with all delegations. UN أولا، إنني متأكد من أنه سيوافق على أن الحديث غير الرسمي الذي تبادلناه لمدة دقيقتين في تناول مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا يدخل ضمن المشاورات التي كان ينوي إجراءها مع جميع الوفود.
    The round table was well-attended, and the informal atmosphere helped to promote a constructive exchange of information. UN وقد حضر الكثيرون اجتماع المائدة المستديرة، وساعد المناخ غير الرسمي الذي ساد الاجتماع على إجراء تبادل بناء للمعلومات.
    The work of the working group could be supplemented through the continuation of the informal dialogue initiated the previous year with the participation of all stakeholders. UN وينبغي أن تستكمل أعمال هذا الفريق بمواصلة الحوار غير الرسمي الذي شرع فيه في العام الماضي بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    Report of the Secretary-General on the informal meeting of the Economic and Social Council on indicators UN تقرير اﻷمين العام عن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المؤشرات
    Report of the Secretary-General on the informal meeting of the Economic and Social Council on indicators UN تقرير اﻷمين العام عن الاجتماع غير الرسمي الذي عقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المؤشرات
    Delegations generally supported the strengthening of the informal system of justice, which could result in reducing the accumulation of cases before the formal system. UN وأيدت الوفود بصورة عامة تقوية نظام العدل غير الرسمي الذي يمكن أن يسنفر عن خفض تراكم القضايا المعروضة على النظام الرسمي.
    It is also concerned about women's unequal access to employment opportunities, resulting in the overrepresentation of women in the informal sector, which does not provide social protection. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم تكافؤ فرص حصول المرأة على العمل، مما أدى إلى زيادة تمثيل النساء في القطاع غير الرسمي الذي لا يوفر الحماية الاجتماعية.
    The number of persons working in the unofficial sector for whom this kind of employment is the only source of income is estimated to be 7.5 million. UN ويقدر أن هناك 7.5 ملايين شخص موظف في القطاع غير الرسمي الذي يشكل هذا النشاط بالنسبة لهم مصدر الدخل الوحيد.
    In this way, with a view to next Monday's informal meeting, all the missions in Geneva have received from Mozambique a complete set of documents and a detailed programme. UN وهكذا، واستعدادا للاجتماع غير الرسمي الذي سيعقد يوم الاثنين المقبل، فإن جميع البعثات الموجودة في جنيف قد تلقت من موزامبيق مجموعة كاملة من الوثائق ونسخة من البرنامج المفصل.
    its informal approach to the accelerated integration of Tajikistan into the international community and the realization of the mandate of the CSCE Mission to Tajikistan will undoubtedly be among the major factors in the achievement of national reconciliation in our country. UN والنهج غير الرسمي الذي يتبعه المؤتمر إزاء التعجيل باندماج طاجيكستان في المجتمع الدولي وتنفيذ ولاية بعثة المؤتمر في طاجيكستان سيكون دون ريب من العوامل الرئيسية في تحقيق المصالحة الوطنية في بلادنا.
    In 2013, it participated at the World Telecommunication and ICT Policy Forum and was part of an informal Experts Group that supported its preparations. UN وفي عام 2013، شارك المركز الإعلامي في المنتدى العالمي لسياسات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأصبح طرفاً في فريق الخبراء غير الرسمي الذي دعم أعماله التحضيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus