"غير السلمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-peaceful
        
    • improper administration
        
    • are other than peaceful
        
    Our Constitution expressly states our commitment to abstain from the use of nuclear energy for non-peaceful purposes. UN وينص دستورنا صراحة على التزامنا بالامتناع عن تطوير الطاقة النووية للأغراض غير السلمية.
    The stubborn resistance by Iraq to return these assets and documents betrays the non-peaceful intentions still harboured by the Government of Iraq towards Kuwait. UN ولعل إصرار العراق على عدم إعادة هذه الممتلكات والوثائق يكشف عن النوايا غير السلمية للحكومة العراقية تجاه الكويت.
    Iraq’s willingness in the past flagrantly to ignore these commitments serves as a grim reminder of the potential for a State to misuse nuclear material for non-peaceful purposes. UN واستعداد العراق في الماضي لتجاهل تلك الالتزامات على نحو صريح يمثل تذكرة كئيبة بإمكانية قيام أية دولة بإساءة استعمال المواد النووية في اﻷغراض غير السلمية.
    Attempts by some to prejudge the peaceful or non-peaceful nature of certain countries' nuclear programmes are unacceptable. UN ولا يمكن قبول محاولات البعض استباق الحكم على الطبيعة السلمية أو غير السلمية للبرامج النووية لبلدان معينة.
    Technological developments have made concealment of non-peaceful uses at complex facilities technically less difficult. UN وقد جعلت التطورات التكنولوجية التستّر على الاستخدامات غير السلمية في المرافق المعقدة أقل صعوبة من الناحية التقنية.
    China opposed all applications of space technology for non-peaceful purposes. UN وأعرب عن معارضة الصين لجميع تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المستخدمة في اﻷغراض غير السلمية.
    It is a commonly held view that the peaceful uses of outer space are inseparable from the non-peaceful uses, and that therefore promoting and strengthening the peaceful uses requires effective measures to prevent an extension of the arms race into outer space. UN من اﻵراء المقبولــة عموما أن الاستخدامات السلمية لا يمكـن أن تفصــل عن الاستخــدامات غير السلمية للفضاء الخارجي، وأنه بالتالي يتطلب تعزيز وتشجيع استخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية اتخاذ تدابير فعالة لمنــع مد سباق التسلح إلى الفضاء الخارجي.
    In this regard, a matter of great concern for Middle Eastern countries is the continued operation of the unsafeguarded, antiquated and entirely non-peaceful Dimona nuclear reactor in Israel. UN وفي هذا المضمار، ثمة مسألة تثير بالغ القلق بالنسبة لبلدان الشرق اﻷوسط هي استمرار تشغيل مفاعــل ديمونــة النووي في اسرائيل غير الخاضع للضمانات والقديم والذي يستخدم قصرا في اﻷغراض غير السلمية.
    The fact is that the Iranian banks have never been involved in any illicit activities, including non-peaceful nuclear activities, simply because there are no such non-peaceful nuclear activities in Iran. UN والواقع أن المصارف الإيرانية لم تشارك قط في أي أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك الأنشطة النووية غير السلمية، نظرا إلى أنه بكل بساطة لا وجود لمثل هذه الأنشطة النووية غير السلمية في إيران.
    There had been a dangerous tendency on the part of certain countries to twist and politicize discussions of the Treaty's article VI in an effort to provide political cover for programmes aimed at developing weapons-grade fissile materials, which could only serve non-peaceful purposes. UN وقد كان هناك اتجاه خطير من جانب بعض البلدان لقلب وتسيس المناقشات الجارية حول المادة السادسة من المعاهدة في محاولة لتقديم غطاء سياسي للبرامج الرامية إلى تطوير مواد انشطارية صالحة لصنع الأسلحة النووية، وهو ما لا يخدم سوى الأغراض غير السلمية.
    The Treaty of Tlatelolco, to which more than 30 of the States of the region are parties and signatories, is a guarantee and an example of the political will to ban the non-peaceful use of nuclear energy. UN فمعاهدة تلاتيلولكو، التي انضمت إليها ووقعت عليها أكثر من ٣٠ دولة من دول المنطقة، هي بمثابة ضمان ومثال على توفر اﻹرادة السياسية لحظــــر استخــدام الطاقة النووية في اﻷغراض غير السلمية.
    The scope of the treaty should mean zero explosions, zero yields, and a zero distinction between peaceful and non-peaceful explosions. UN وإن نطاق المعاهدة ينبغي أن يعني مستوى الصفر بالنسبة للتفجيرات، وقوة التفجير صفرا، ومستوى التمييز صفرا بين التفجيرات السلمية والتفجيرات غير السلمية.
    El Salvador commended IAEA for its work to prevent diversion of fissile material or nuclear technology for non-peaceful use. UN وتثني السلفادور على الوكالة الدولية للطاقة الذرية على عملها على منع تحويل المواد الانشطارية أو التكنولوجيا النووية للاستعمال في الأغراض غير السلمية.
    Ukraine associates itself with those who stand for further strengthening the Agency and its ability to detect and deter the diversion of nuclear material for non-peaceful purposes. UN إن أوكرانيا تنضم إلى الذين يؤيدون زيادة تعزيز الوكالة وقدرتها على اكتشاف تحويل مسار المواد النووية إلى الأغراض غير السلمية وردع ذلك التحويل.
    An effective safeguards system acts as a confidence-building measure, an early-warning mechanism and a trigger for preventive action by the international community against non-peaceful use. UN ومن شأن نظام ضمانات فعال أن يعمل كأحد عوامل بناء الثقة، وآلية للإنذار المبكر، ومحفزا للمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات وقائية من استخدام هذه المواد والمرافق في الأغراض غير السلمية.
    2. The Brazilian Constitution expressly forbids all non-peaceful nuclear activities. UN 2 - يحظر الدستور البرازيلي صراحة جميع الأنشطة النووية غير السلمية.
    20. Cooperation in this field among supplier and recipient States should be enhanced by a firm common commitment to prevent transfers of high technology with military applications for exclusively peaceful purposes from being diverted to non-peaceful uses. UN ٢٠ - ينبغي تعزيز التعاون في هذا المجال بين الدول الموردة والدول المتلقية، وذلك بالتزام تام من الطرفين بمنع تحويل التكنولوجيات الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية المنقولة حصرا ﻷغراض سلمية الى الاستخدامات غير السلمية.
    As the world's largest producer and supplier of uranium for civilian nuclear energy programmes and of radioisotopes for medical and industrial applications, we maintain a vital interest in preserving international nuclear cooperation and in ensuring it does not contribute to weapons proliferation or non-peaceful uses. UN ونحن، بوصفنا أكبر منتج ومورد في العالم لليورانيوم المخصص لبرامج الطاقة النووية المدنية وللنظائر المشعة المخصصة للتطبيقات الطبية والصناعية، مهتمون اهتماما بالغا بالحفاظ على التعاون النووي الدولي وبضمان عدم إسهامه في انتشار الأسلحة أو في أوجه الاستعمال غير السلمية.
    No IAEA document referred to non-compliance with the NPT. On the contrary, the IAEA had concluded in one of its main documents that, following extensive inspections of all relevant nuclear facilities in the country, it had found no trace of the diversion of nuclear material to non-peaceful uses. UN وما من وثيقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشير إلى عدم الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بل على العكس، قالت الوكالة في ختام إحدى وثائقها الرئيسية، إنها لم تعثر، عقب عمليات تفتيش واسعة لجميع المرافق النووية ذات الصلة في البلد، على أي أثر لتحول المواد النووية إلى الاستعمالات غير السلمية.
    3. In a manner that reflects intentions that are other than peaceful and a desire for intimidation and blackmail, the Iraqi authorities have taken the following political and practical measures: UN ٣ - في إجراء يعبر عن النوايا غير السلمية والرغبة في التهديد والابتزاز، قامت السلطات العراقية بالاجراءات السياسية والعملية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus