Many States indicated that assistance in immediate crisis situations was provided free of charge to those unable to pay. | UN | وذكرت دول كثيرة أن المساعدة في الحالات المتأزمة الفورية قُدمت مجانا إلى غير القادرين على دفع التكاليف. |
In many developing countries, systems of higher education are reported to have turned out growing numbers of youth unable to find work. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أفيد أن نظم التعليم العالي خرج أعدادا متزايدة من الشباب غير القادرين على إيجاد عمل. |
Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit | UN | زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على ائتمانات مصرفية |
Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit | UN | زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على ائتمانات مصرفية |
Elderly and persons with disabilities who are unable to work require permanent coverage by social protection systems. | UN | فالمسنون والمعاقون غير القادرين على العمل يحتاجون إلى تغطية دائمة بنظم الحماية الاجتماعية. |
At the same time, support must be provided to those who are unable to work, including to older people. | UN | ولا بد في الوقت نفسه من مساعدة غير القادرين على العمل. ويشمل هذا مساعدة المسنين. |
unable to return, such persons are often still living in deplorable circumstances in collective centres. | UN | وغالباً ما يواصل هؤلاء الأشخاص غير القادرين على العودة العيش في ظل ظروف قاسية في مراكز جماعية. |
- Requests for home care services for severely disabled persons who are unable to move. | UN | ملفات طلب التمتّع بخدمات رعائية بالبيت للأشخاص عميقي الإعاقة غير القادرين على التنقّل. |
Increased financial services to poor people that are unable to access bank credit | UN | زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على الائتمانات المصرفية |
unable to work through sickness or disability; | UN | الأشخاص غير القادرين على العمل بسبب المرض أو العجز؛ |
This was unknown prior to the transition process, when all able-bodied people had a job and hence a source of livelihood, and there was a comprehensive system of social services provided for those unable to work. | UN | ولم يكن هذا معروفا قبل عملية الانتقال حين كان لدى كل الناس الأصحاء عمل، ومن ثم مورد رزق، وحين كان هناك نظام شامل للخدمات الاجتماعية التي تقدم لكل الناس غير القادرين على العمل. |
The sole function of these lawyers is to defend minors who are unable to pay for the services of a defence lawyer. | UN | والوظيفة الوحيدة لهؤلاء المحامين هي الدفاع عن القصﱠر غير القادرين على دفع تكاليف محام الدفاع. |
Construction of compact settlements for the vulnerable internally displaced persons who are unable to return to their places of origin in the foreseeable future. Number of limestone houses provided; | UN | بناء مستوطنات مدمجة للمشردين داخلياً الضعفاء غير القادرين على العودة إلى عدد المساكن المشيدة من الحجر الجيري التي أمكن توفيرها؛ أماكن إقامتهم الأصلية في المستقبل المنظور. |
Depending on the group, the work with the families is structured as follows: turnaround, targeted support of family members unable to work or neutralization of the negative effects of the family. | UN | وبناء على الفئة تجري هيكلة العمل مع الأسر كما يلي: تغيير حالة الأسرة، أو الدعم الذي يستهدف أفراد الأسرة غير القادرين على العمل، أو إبطال الآثار السلبية للأسرة. |
This programme is located within some secondary schools to cater for those who are not able to make it through academically. | UN | ويضطلع بهذا البرنامج في إطار بعض المدارس الثانوية لرعاية غير القادرين على إتمام تعليمهم الأكاديمي. |
As more than half that waste was organic, it could be used to generate power for those who could not afford to connect to the electricity grid. | UN | وبما أنّ أكثر من نصف تلك النفايات عضوي، فإنّه يمكن استخدامها في توليد الطاقة لفائدة الناس غير القادرين على الربط بالشبكة الكهربائية. |
Persons unfit for work and who are not covered by the social security system; | UN | السكان غير القادرين على العمل وغير المستفيدين من نظام الضمان الاجتماعي؛ |
Special protection in regard to such experiments is necessary in the case of persons not capable of giving their consent. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم. |
People of unsound mind who are incapable of understanding the nature and significance of enrolment and voting | UN | :: المختلون عقلياً غير القادرين على فهم طبيعة وأهمية القيد والتصويت |
Special attention must be given to those individuals in our society who are not capable of protecting their own rights, such as children, the physically and mentally disabled, etc.; third, through the process of conciliation, to review and, if possible, create solutions to individual complaints. | UN | ويجب توجيه اهتمام خاص ﻷفراد مجتمعنا غير القادرين على حماية حقوقهم كاﻷطفال والمعوقين بدنيا وعقليا وغيرهم؛ وثالثا استعراض شكاوى اﻷفراد من خلال عملية المصالحة وإذا أمكن إيجاد الحلول لها. |
In proceedings concerning serious offences, a lawyer is automatically appointed for defendants who cannot afford legal services. | UN | وفي حال المحاكمة لارتكاب فعل يعتبر جريمة، يعين رسمياً محام للدفاع عن المتهمين غير القادرين على الاستعانة بخدمات محام. |
She was the co-founder and promoter of clinical education in Poland as part of the practical legal education programme designed to train future lawyers, in the framework of which those who cannot afford to employ a lawyer and various impoverished or disadvantaged people obtain adequate legal services free of charge. | UN | وقد اشتركت المرشحة في تأسيس وتشجيع التعليم الإكلينيكي في بولندا كجزء من برنامج التعليم القانوني المصمم لتدريب الأشخاص الذين سيصبحون محامين في المستقبل والذي يمكن في إطاره للأشخاص غير القادرين على الاستعانة بمحام ولمختلف الأشخاص المعوزين أو المتضررين أن يحصلوا على الخدمات القانونية الكافية بالمجان. |
220. Publicly funded income support benefits are available for people who cannot work due to disability. | UN | 220- تتاح استحقاقات الدخل التي تمولها الحكومة للأشخاص غير القادرين على العمل بسبب الإعاقة. |