"غير الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • incomplete
        
    • imperfect
        
    • than full
        
    They will make mine action programmes more effective and reduce accident rates and incidents of incomplete clearance. UN فذلك سيجعل برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام أكــثر فعاليــة، ويقلل معدلات الحوادث، وحالات اﻹزالة غير الكاملة.
    incomplete or inaccurate records of assets UN السجلات غير الكاملة أو غير الدقيقة للأصول
    incomplete or inaccurate records of assets UN السجلات غير الكاملة أو غير الدقيقة للأصول
    A draft law has been put forward with a view to introducing a special procedure to amend invalid or incomplete titles to property. UN كما قُدم مشروع قانون ينص على وضع إجراء خاص لتصحيح سندات الملكية العقارية غير السليمة أو غير الكاملة.
    The point, however, is whether on balance we are better off with or without this imperfect result. UN بيد أن النقطة المهمة هي معرفة ما إذا كنا إجمالاً في وضع أفضل في ظل هذه النتائج غير الكاملة أو بدونها.
    The problem of measuring progress and impact is compounded by inadequate diagnosis and incomplete reporting. UN وتزداد مشكلة قياس التقدم المحرز وتأثير المرض بسبب عدم كفاية التشخيص والتقارير غير الكاملة.
    incomplete families with many children constitute 94 per cent of the recipients of targeted social assistance. UN وتمثل الأسر الكبيرة العدد غير الكاملة 94 في المائة من المستفيدين من المساعدة الاجتماعية الخاصة.
    The Department is to report to the Committee on all unsatisfactory or incomplete responses received. UN وعلى إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش أن تقدم تقارير إلى اللجنة عن جميع الردود غير المرضية أو غير الكاملة التي تتلقاها.
    Each case was decided on an individual basis, in the light of the information -- sometimes incomplete -- that was received by the Committee. UN ويُبت في كل مسألة على حدة، في ضوء المعلومات، غير الكاملة أحياناً، التي تتلقاها اللجنة.
    incomplete data indicate that the global total stabilized in 2010. UN وتشير البيانات غير الكاملة إلى أنَّ المجموع العالمي استقر في عام 2010.
    At least half of the presently incomplete elementary schools will have the minimum six classrooms. UN ونصف المدارس اﻷولية غير الكاملة حالياً على اﻷقل سوف يكون بها ستة فصول دراسية كحد أدنى.
    In more than 80 cases out of a hundred, incomplete families in Slovakia are families made up of a single woman with a child or children. UN وفي أكثر من 80 في المائة من الحالات، تتألف الأسر غير الكاملة في سلوفاكيا من امرأة وحيدة لديها طفل أو أطفال.
    incomplete or late payments from Member States thus exacerbate the circumstances in which the Organization's activities are conducted. UN ولذا فإنَّ دفعات الدول الأعضاء غير الكاملة أو المتأخرة تؤدي إلى تردِّي الظروف التي يُضطلع في ظلها بأنشطة المنظمة.
    The Commission said it was preoccupied by the incomplete information concerning the number of people killed and the persons still unaccounted for as a result of the violent incident which took place in Dili in 1991. UN وقالت اللجنة إن القلق يساورها للمعلومات غير الكاملة المتعلقة بعدد السكان الذين قتلوا وبعدد السكان الذين لا يزالون مختفين نتيجة للحادثة العنيفة التي وقعت في ديلي في عام ١٩٩١.
    incomplete and inconsistent laws and regulations often allow greater ministerial or administrative discretion which can be highly erratic and detrimental. UN فالقوانين واﻷنظمة غير الكاملة وغير المتسقة كثيرا ما تترك مجالا أكبر لتقدير الوزارات واﻹدارات وهو تقدير يمكن أن يكون خاطئا وضارا إلى حد بعيد.
    incomplete data for 2010 suggest that, following a significant decline in opium production in Afghanistan, seizures of opium declined significantly. UN وتدل البيانات غير الكاملة المتعلقة بعام 2010 على أنَّ مضبوطات الأفيون انخفضت انخفاضا كبيرا إثر التراجع الكبير في إنتاج الأفيون في أفغانستان.
    incomplete data for 2010 suggest that, following a significant decline in opium production in Afghanistan, seizures of opium declined significantly. UN وتدل البيانات غير الكاملة المتعلقة بعام 2010 على أنَّ مضبوطات الأفيون انخفضت انخفاضا كبيرا إثر تراجع إنتاج الأفيون في أفغانستان.
    incomplete data for 2010 suggest that, while the availability of MDMA was still relatively low, the downward trend had stabilized or possibly reversed. UN وتشير البيانات غير الكاملة لعام 2010 إلى أنَّه رغم المستوى المنخفض نسبيا لتوافر المديم، فإنَّ الاتجاه التنازلي قد استقر بل وربما انعكس.
    It was for the Working Group to define what was required to fulfil those imperfect obligations. UN والأمر منوط بالفريق العامل لتعريف ما هو مطلوب لتلبية هذه الالتزامات غير الكاملة.
    It was for the Working Group to define what was required to fulfil those imperfect obligations. UN والأمر منوط بالفريق العامل لتعريف ما هو مطلوب لتلبية هذه الالتزامات غير الكاملة.
    That even imperfect justice has its bitter enemies, in all camps, has been demonstrated by the tragic assassination of Prime Minister Rabin. UN وكون العدالة غير الكاملة لها أعـــداء ألداء في جميع المعسكرات أمر قد أثبته الاغتيال المأساوي لرئيس الوزراء رابين.
    The importance of the concept of `less than full reciprocity'in addressing developing countries sensitivities in specific sectors through effectively securing lesser tariffs over longer time period for developing countries as compared to developed countries was called for by developing countries, including UAE. UN وقالت البلدان النامية، بما فيها الإمارات العربية المتحدة()، بأهمية اعتماد مفهوم " التبادلية غير الكاملة " في تناول حساسيات البلدان النامية في قطاعات محددة من خلال الضمان الفعلي لفرض تعريفات أقل لفترات أطول بالنسبة للبلدان النامية مقارنة بالبلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus