Institute for unmanned Space Experiment Free Flyer | UN | معهد تجارب المركبات الفضائية الطليقة غير المأهولة |
Most of the remaining unmanned crossing points are physically blocked by barriers topped with barbed wire. | UN | أما معظم نقاط العبور غير المأهولة فقد سُدت بحواجز تعلوها أسلاك شائكة. |
C. Recent developments in marine technology 239. Autonomous unmanned undersea vehicles. | UN | 239 - المركبات المستقلة غير المأهولة العاملة تحت سطح البحر. |
As mentioned in paragraph 25 above, the uninhabited island of Henderson was designated as a World Heritage Site by UNESCO in 1988. | UN | وكما ورد في الفقرة 25 أعلاه، صنفت اليونسكو جزيرة هندرسون غير المأهولة موقعا من مواقع التراث العالمي في عام 1988. |
Maintaining control over the country's territory was difficult, particularly because of the large number of uninhabited islands, which were easily exploited by foreigners for the purposes of drug trafficking, illegal immigration and organized crime. | UN | وأضاف أن استمرار السيطرة على أراضي البلد أمر صعب وخاصة بسبب وجود أعداد كبيرة من الجزر غير المأهولة التي يمكن أن يستغلها الأجانب بسهولة لأغراض الاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة. |
The conflict that erupted in the summer of 2006 has shown that man-portable air-defence systems, unmanned aerial vehicles, missiles of various types and ranges, as well as short-range rockets, are not beyond the reach of terrorists. | UN | وأن الصراع الذي اندلع في صيف عام 2006 بين أن نظم الدفاع الجوي المحمولة بشرياً، والمركبات الجوية غير المأهولة والقذائف من مختلف الأنواع والمدى والقذائف القصيرة المدى كلها غير بعيدة عن أيدي الإرهابيين. |
We are also very close to including unmanned aerial vehicles as an additional significant factor. | UN | ونحن أيضا على مشارف الانتهاء من إدراج المركبات الجوية غير المأهولة باعتبارها عنصرا إضافيا هاما. |
Verification of missiles and other unmanned aerial delivery systems | UN | التحقق من القذائف وغيرها من منظومات الإيصال الجوية غير المأهولة |
unmanned aerial vehicles present a particular challenge. | UN | وتمثل المركبات غير المأهولة تحدياً خاصاً. |
Means of delivery: missiles, rockets and other unmanned systems capable of delivering nuclear, chemical, or biological weapons, that are specially designed for such use. | UN | وسائل الإيصال: تعني القذائف والصواريخ والمنظومات الأخرى غير المأهولة القادرة على إيصال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والمصممة خصيصا لهذا الاستعمال. |
Existing tactical unarmed, unmanned aircraft systems (UAS) will be augmented by additional tactical and long-range systems to improve situational awareness. | UN | وستعزز المنظومة التكتيكية الحالية للطائرات غير المأهولة وغير المسلحة بتوفير نظم تكتيكية وطويلة المدى إضافية لتحسين الإلمام بالحالة. |
They also showed the images collected using unmanned aerial vehicles and their applications in connection with the Ludian earthquake. | UN | كما عرضوا الصور التي جُمعت باستخدام المركَبات الجوية غير المأهولة وتطبيقاتها في سياق زلزال لوديان. |
MONUSCO will also continue to intensify its surveillance in areas affected by conflict through the deployment of additional unmanned aerial vehicles. | UN | وستواصل البعثة أيضا تكثيف مراقبتها في المناطق المتضررة من النزاع من خلال نشر عدد إضافي من المركبات الجوية غير المأهولة. |
Another question was whether these unmanned systems would be capable of carrying weapons of mass destruction in the future. | UN | وطرح سؤال آخر مفاده هل سيكون بمقدور هذه النظم غير المأهولة أن تحمل أسلحة دمار شامل في المستقبل. |
Council members also watched a video clip recorded by unarmed unmanned aerial vehicles during their operations. | UN | وشاهد أعضاء المجلس أيضا مقطعا مصوّرا تم تسجيله بواسطة المركبات الجوية غير المأهولة وغير المسلحة خلال العمليات. |
The expansion of unmanned vehicles and platforms has been made possible by new materials, power sources and advances in computing. | UN | ولقد أمكن التوسع في استخدام المركبات والمنصات غير المأهولة بفضل استخدام مواد جديدة، ومصادر جديدة للطاقة وأوجه التقدم المحرزة في مجال الحوسبة. |
However, few such areas are completely uninhabited. | UN | ومع ذلك فإننا نجد أن عدد هذه المناطق غير المأهولة بالمرة قليل للغاية. |
The Territory is a major target for traffickers due to its numerous small uninhabited islands. | UN | والسبب الذي يجعل الإقليم هدفا رئيسيا للمتاجرين بالمخدرات يعود إلى كثرة جزره الصغيرة غير المأهولة. |
But the fact remains that those uninhabited lands do not legally belong to the discoverers, just as the colonial territories do not belong to the colonial Powers. | UN | ولكن واقع الأمر ما زال أن تلك الأراضي غير المأهولة لا تنتمي قانونا إلى مكتشفيها، تماما كما أن الأراضي المستعمرة لا تخص القوى الاستعمارية. |
The project would involve a lodge on Pitcairn, with a floating hotel to be anchored in the lagoon of uninhabited Oeno Island. | UN | وسيشتمل هذا المشروع على بناء فندق في جزيرة بيتكيرن، وفندق عائم على بحيرة جزيرة أوينو غير المأهولة بالسكان. |
The attacks on civilians, destruction of unoccupied houses, churches, mosques, shops, and so on do not normally contribute to defeating the enemy. | UN | فالهجمات على المدنيين وتدمير المنازل غير المأهولة والكنائس والمساجد والمحلات التجارية وما شابه ذلك لا يساهم عادة في هزيمة العدو. |
Some of those that were not inhabited and were difficult to access were being used for illegal migration. | UN | ومن الصعب الوصول إلى بعض تلك الجزر غير المأهولة لذا يجري استخدامها لغرض الهجرة غير الشرعية. |
This decision was positive in that it denounced the doctrine of terra nullius. | UN | وقد كان هذا القرار ايجابياً من حيث أنه ندد بمذهب اﻷرض غير المأهولة. |
The plan, expected to draw severe opposition from the Palestinian Authority, connects the area west of Ma’aleh Adumim with unpopulated lands near the East Jerusalem villages of Al Zaim and Isawiyah. | UN | وتربط هذه الخطة، التي ينتظر أن تثير معارضة شديدة من جانب السلطة الفلسطينية، بين المنطقة الواقعة غــرب معاليه أدوميــم واﻷراضي غير المأهولة بالقرب من قريتي الزعيم والعيسوية الواقعتين في القدس الشرقيــة. |