Value of advances and unjustified balances written off during the period | UN | قيمة المبالغ المقدمة مسبقا والأرصدة غير المبررة المشطوبة أثناء الفترة |
The Republic of Belarus is opposed to the unjustified referral of issues within the purview of the General Assembly to consideration by the Security Council. | UN | وجمهورية بيلاروس تعارض الإحالة غير المبررة للمسائل الواقعة في نطاق اختصاص الجمعية العامة إلى نظر مجلس الأمن. |
unjustified resistance is preventing the implementation of agreed-upon changes. | UN | والمقاومة غير المبررة تحول دون تنفيذ التغييرات المتفق عليها. |
The recent unwarranted attacks against the United Nations headquarters and personnel in Baghdad, Iraq, should be roundly condemned. | UN | وينبغي أن تشجب بشدة الهجمات الأخيرة غير المبررة على مقر الأمم المتحدة وموظفيها في بغداد، العراق. |
undue external pressure on Myanmar could in no way assist its people to achieve their aspirations. | UN | والضغوط الخارجية غير المبررة على ميانمار لن تساعد شعبها بأي شكل على تحقيق تطلعاته. |
Discrimination consists of unjustifiable distinctions being drawn between people. | UN | ويتمثل التمييز في التفرقة غير المبررة بين الأشخاص. |
These repeated unjustified condemnations do not help to protect human rights. | UN | إن هذه الإدانات غير المبررة المتكررة لا تساعد في حماية حقوق الإنسان. |
unjustified objections, which could be dictated by purely political considerations, should not be seen as acts giving rise to legal consequences. | UN | فالاعتراضات غير المبررة التي قد تمليها اعتبارات سياسية بحتة ينبغي ألا تعتبر أفعالا تنشأ عنها آثار قانونية. |
Notwithstanding, it remains concerned at the unjustified delays and procedural obstacles to the adoption process. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالات التأخير غير المبررة والعقبات الإجرائية في عملية التبني. |
:: Arbitrary arrest and torture, that is to say, unjustified arrest on the basis of an individual's political affiliation; | UN | :: الاعتقال التعسفي والتعذيب، أي أعمال الاعتقال غير المبررة والمبنية على خلفية الانتماء السياسي للأشخاص؛ |
The facts here are undeniable; so, too, are the looming prospects of unjustified suffering should these circumstances be allowed to persist. | UN | والوقائع هنا لا يمكن إنكارها ولا المعاناة غير المبررة التي تلوح في الأفق أيضا إذا سُمح لهذه الظروف بأن تستمر. |
We support finding a compromise between the defence interests of States and humanitarian considerations in order to reduce the unjustified casualties of civilians and military personnel during armed conflicts and post-conflict periods. | UN | ونحن نؤيد إيجاد توفيق بين المصالح الدفاعية للدول والاعتبارات الإنسانية بغية الحد من وقوع الخسائر غير المبررة بين المدنيين والأفراد العسكريين خلال الصراعات المسلحة وفي فترات بعد انتهاء الصراع. |
The complaints were based on unjustified acts of interference in personal freedom, misconduct in the context of an official action, refusal to accept an official complaint, or biased conduct. | UN | واستندت الشكاوى إلى أعمال التدخل غير المبررة في الحرية الشخصية، أو سوء السلوك في سياق إجراء رسمي أو رفض قبول شكوى رسمية |
In this context, I hope the Turkish Forces will lift their unwarranted restrictions on the movement of UNFICYP. | UN | وفي هذا الصدد، آمل أن ترفع القوات التركية قيودها غير المبررة المفروضة على تحرك قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Worse still is the unwarranted blanket support provided to the regime. | UN | والأدهى من ذلك مظلة المساندة غير المبررة المقدمة للنظام. |
For us, these concerted unwarranted acts belie an overarching theme. | UN | بالنسبة لنا، هذه الأعمال المتضافرة غير المبررة تتناقض مع موضوع أساسي. |
He regretted the undue haste in which the report had been taken up by the Working Group. | UN | وأعرب عن أسفه للسرعة غير المبررة التي تناول بها الفريق العامل التقرير. |
This would help offset the impact of undue exchange rate fluctuations of the United States dollar vis-à-vis certain currencies. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد على تعويض أثر التقلبات غير المبررة في سعر صرف الدولار مقابل بعض العملات. |
The principle of non-discrimination thus prohibits distinctions that are unjustifiable, unfair or arbitrary. | UN | ومن ثم فإن مبدأ عدم التمييز يحظر حالات التمييز غير المبررة أو الجائرة أو التعسفية. |
There have been a bunch of unexplained deaths pinned on Thinman. | Open Subtitles | هناك كمية من الوفيات غير المبررة تم إلصاقها بالرجل النحيل. |
(iv) The Procurator-General exercises his power to suspend the decision of a court in only 0.005 per cent of cases, concerning issues such as unlawful evictions or unfounded demands for payment. | UN | `4` يمارس المدعي العام سلطته في وقف تنفيذ قرارات المحاكم في 0.005 في المائة من القضايا المتعلقة بمسائل الإخلاء القسري أو مطالبات الدفع غير المبررة. |
Superfluous injury and unnecessary suffering results from the distinction between civilians and combatants not being maintained. | UN | وتنشأ الإصابات غير المبررة والمعاناة غير الضرورية عن عدم التقيد بالتفرقة بين المدنيين والمقاتلين. |
Secondly, regarding national security, there have been a great many unprovoked provocations by North Korea. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالأمن الوطني، قامت كوريا الشمالية بعدد كبير من الاستفزازات غير المبررة. |
166. Mr. MORADI (Islamic Republic of Iran), speaking in exercise of the right of reply, said that he deplored the unjustified and unsubstantiated remarks made by the representative of the United Kingdom about the Islamic Republic of Iran. | UN | ١٦٦ - السيد مرادي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال، في معرض ممارسته لحق الرد، إنه يأسف بشدة للملاحظات غير المبررة والمفتقرة الى كل أساس التي تلفظ بها ممثل المملكة المتحدة في حق جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Viet Nam attached great importance to the formulation of the United Nations post-2015 development agenda, which should build on past achievements and avoid unnecessary duplication of subjects and mechanisms. | UN | وتعلق فييت نام أهمية كبيرة على صياغة خطة الأمم المتحدة الإنمائية لما بعد عام 2015، التي ينبغي الاستفادة فيها من المنجزات السابقة، مع تجنب الازدواجية غير المبررة في المواضيع والآليات. |