"غير المتحيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • impartial
        
    • unbiased
        
    • non-partisan
        
    • unprejudiced
        
    That includes the promotion of, and support for, impartial, neutral and independent humanitarian action. UN وهذا يشمل تعزيز العمل الإنساني غير المتحيز والمحايد والمستقل ودعمه.
    Special attention should be given to ensure the impartial and fundamentally humanitarian nature of assistance, particularly regarding the cooperation with security forces. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان طابع المساعدة غير المتحيز واﻹنساني أساسا، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون مع قوات اﻷمن.
    Special attention should be given to ensure the impartial and fundamentally humanitarian nature of assistance, particularly regarding the cooperation with security forces. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان طابع المساعدة غير المتحيز والإنساني أساساً، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون مع قوات الأمن.
    Raise awareness of Iranians through unbiased news communication about different religions UN :: إذكاء وعي الإيرانيين عن طريق الإيصال غير المتحيز للأخبار عن الأديان المختلفة.
    10. non-partisan draft legislation prepared by the Colegio de Abogados de Puerto Rico that would offer a means of facilitating the democratic choice of the population with regard to its natural right of self-determination was currently under consideration by the United States Congress. UN 10 - ومضت قائلة إن مشروع القانون غير المتحيز الذي أعدته نقابة المحامين في بورتوريكو والذي من شأنه أن يتيح وسيلة لتيسير الاختيار الديمقراطي للشعب فيما يتعلق بحقه الطبيعي في تقرير المصير الآن موضع النظر في كونغرس الولايات المتحدة.
    Her country supported the impartial, objective and constructive work of the Council, but would oppose any attempt to adopt such selective, country-specific resolutions, since that approach had led to the failure of the Commission on Human Rights. UN وأعربت عن دعم بلدها للعمل غير المتحيز والموضوعي والبناء الذي يضطلع به المجلس، ولكنه سيعارض أي محاولة لاعتماد تلك القرارات الانتقائية الخاصة ببلدان محددة، لأن ذلك النهج أدى إلى فشل لجنة حقوق الإنسان.
    Strengthening the role and increasing the authority of the United Nations would promote the impartial and independent work of the Scientific Committee rather than its elimination. UN فتعزيز دور اﻷمم المتحدة وزيادة هيبتها سوف يساعدان العمل المستقل غير المتحيز للجنة العلمية وليس تصفيته.
    The Supreme Electoral Tribunal has a heavy responsibility to ensure the registration of all who want to vote, the ability of all parties to campaign freely and the impartial conduct of a fair election. UN وتقع على كاهل المحكمة الانتخابية العليا مسؤولية ثقيلة تتمثل في ضمان تسجيل جميع أولئك الراغبين في التصويت،وتمكين جميع اﻷحزاب من القيام بحرية بحملات انتخابية واﻹجراء غير المتحيز لانتخابات نزيهة.
    I must stress once again that respect by all concerned for UNIFIL's international and impartial status is essential for it to function effectively. UN ولا بد وأن أؤكد مرة أخرى أن احترام جميع اﻷطراف لمركز القوة الدولي غير المتحيز هو أمر ضروري لاضطلاعها بمهامها على نحو فعال.
    The aggressive conduct of Croatia has to be stopped and sanctioned under Chapter VII of the Charter of the United Nations, thus setting the example of an impartial attitude for similar situations with which the United Nations may be faced in the future. UN وينبغي وضع حد لسلوك كرواتيا العدواني، ومعاقبتها بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مما سيجعل موقف اﻷمم المتحدة غير المتحيز عبرة في حالات مشابهة قد تواجهها في المستقبل.
    I wish to stress, at the outset, that an objective assessment of the situation on the ground as well as an impartial approach is evident in the general structure and content of your present report. UN وأود أن أؤكد في البداية أن هناك تقييما موضوعيا للوضع على أرض الواقع كما أن النهج غير المتحيز يبدو بجلاء في الهيكل العام لتقريركم الحالي ومضمونه.
    38. Furthermore the Agency team emphasized that the Pyongyang consultations should, in addition to discussing issues relating to the impartial application of safeguards, also focus on outstanding safeguards issues. UN ٣٨ - وباﻹضافة إلى ذلك أكدت فرقة الوكالة أن مشاورات بيونغ يانغ ينبغي أن تركز أيضا على مسائل الضمانات المعلقة باﻹضافة إلى مناقشة المسائل المتصلة بتطبيق الضمانات غير المتحيز.
    The Panel has observed a lack of willingness on the part of the Government of the Sudan to hold to account those who have committed violations of international humanitarian or human rights law in Darfur, and to end the culture of impunity in Darfur through effective and impartial application and implementation of new and existing mechanisms intended to prevent violations of human rights. UN وقد لاحظ الفريق تقاعس الحكومة عن تحميل المسؤولية على عاتق هؤلاء الذين يرتكبون انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان في دارفور، ومن ثم إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب في دارفور من خلال التطبيق الفعال والتنفيذ غير المتحيز للآليات الجديدة والقائمة منعا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    35. In the past, peacekeepers were able to rely for their safety on respect for their international status and for their objective and impartial role. UN ٣٥ - وفي الماضي، كان بإمكان حفظة السلام الاعتماد فيما يتعلق بأمنهم على احترام مركزهم الدولي وعلى دورهم الموضوعي غير المتحيز.
    48. Given that decisions made at this early stage are fundamental to an operation's success, it is crucial to strengthen the Secretariat's capacity to provide credible, impartial analysis to support the Council's deliberations. UN 48 - وبالنظر إلى كون القرارات المتخذة في هذه المرحلة الباكرة أساسية لنجاح العملية، كان من المهم تعزيز قدرة الأمانة العامة على توفير التحليل الموثوق غير المتحيز لدعم مداولات المجلس.
    We look to the General Assembly to provide an unequivocal indication of the international community's support for the IAEA in its impartial application of the verification measures accepted by all States parties to the non-proliferation Treaty and of its firm expectation of a speedy return to compliance. UN ونتطلع الى الجمعية العامة كي تقدم دلالة قاطعة على دعم المجتمع الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تطبيقها غير المتحيز لتدابير التحقق التي قبلتها جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار وفي توقعها الثابت بالعودة على وجه السرعة الى الامتثال.
    My Government supports an unbiased approach to the United Nations thematic agenda on drug control for the twenty-first century. UN ويؤيد بلدي النهج غير المتحيز لجدول أعمال اﻷمم المتحدة المواضيعي لمكافحة المخدرات في القرن الحادي والعشرين.
    unbiased analysis convinces us that globalization must be manageable. UN والتحليل غير المتحيز يقنعنا بأن العولمة يجب أن تكون طيعة.
    The statement of the Russian State Duma is at variance with all the above-mentioned documents and indicates again that the Russian Federation has deprived itself of any political, legal or moral right to claim the role of a neutral and unbiased mediator in the conflict resolution process. UN ويتنافى بيان مجلس الدوما الروسي والأحكام الواردة في جميع الوثائق المذكورة أعلاه، ويدل من جديد على أن الاتحاد الروسي قد جرّد نفسه من أي حق سياسي أو قانوني أو أخلاقي في ادعاء الاضطلاع بدور الوسيط المحايد غير المتحيز في عملية تسوية النزاع.
    1. It is vital that the tribunal exemplifies a non-partisan stance in all cases, something which causes this article to be important for the totality of the rules pertaining to the tribunal. UN ١ - من المهم أن تكون المحكمة مثالا للموقف غير المتحيز في جميع القضايا، وهذا ما يُكسب هذه المادة أهمية بالنسبة لمجمل القواعد المتعلقة بالمحكمة.
    48. There is no doubt that civil society organizations generally can play an important role in fulfilling the mandate of the Independent Expert These organizations have been the bedrock of the protection and promotion of human rights, wherever they are, particularly through their awareness-raising initiatives and also non-partisan objective scrutiny of the human rights record of the Government. UN 48- ولا شك في أن بإمكان منظمات المجتمع المدني عموماً الاضطلاع بدور مهم في تحقيق ولاية الخبير المستقل. وقد كانت هذه المنظمات حجر الأساس في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، أينما وجدت، لا سيما من خلال مبادرات إذكاء الوعي وكذلك التدقيق الموضوعي غير المتحيز في سجل الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Their fresh and unprejudiced approach might help us to see certain issues in a different light and suggest new solutions to questions which we have unsuccessfully grappled with in the past. UN ولا بد أن نهجهم الناضر غير المتحيز سيساعدنا في أن نرى قضايا معينة في ضوء مختلف ويوحي لنا بحلول جديدة في مسائل صارعناها بلا نجاح في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus