"غير المتزوجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unmarried
        
    • of single
        
    • unwed
        
    Although the principle is changing to allow women who are unmarried to be independent, the practice is uneven around the country. UN ومع أن المبدأ يتغيـر للسماح للمرأة غير المتزوجة بأن تكون مستقلة، فإن هذه الممارسة متفاوتة في جميع أنحاء البلد.
    unmarried daughters have a conditional right to parental property. UN وللابنة غير المتزوجة حق مشروط في الملكية الوالدية.
    Upon the death of their parents unmarried women are likely to be evicted by the heir. UN وعند وفاة والديها فمن المرجح أن يجرِّد الوارث المرأة غير المتزوجة من ممتلكاتها.
    In some instances unmarried women may be required to seek assistance from their male relatives. UN وفي بعض الحالات، قد يقتضي على المرأة غير المتزوجة أن تلتمس المساعدة من أقاربها الذكور.
    Removal of the existing ban on unmarried women studying abroad; UN إلغاء الحظر القائم على دراسة المرأة غير المتزوجة في الخارج؛
    The same interventions are permitted for an unmarried woman in accordance with her wishes. UN ويسمح للمرأة غير المتزوجة بإجراء هذه العمليات نفسها، حسب إرادتها.
    In Zanzibar unmarried women who became pregnant were liable to imprisonment for three years. UN وفي زنجبار، تتعرض المرأة غير المتزوجة إذا حملت للسجن مدة تبلغ ثلاث سنوات.
    An unmarried woman is expected to live in the family home, obey her father and conduct herself modestly. UN فالمرأة غير المتزوجة يفترض أن تعيش في بيت الأسرة، وأن تطيع أباها وأن تتصرف بتواضع.
    It is to be noted that the issue of discrimination was carefully examined in the case of the unmarried pregnant teacher and her right to non-discrimination upheld. UN ويجدر بالإشارة أن مسألة التمييز بُحثت بعناية في حالة المدرِّسة الحامل غير المتزوجة وتم تأييد حقها في عدم التمييز.
    3. Please provide information about the impact of the case in which the Court of Appeal ruled in favour of the unmarried pregnant teacher who was dismissed. UN يرجى تقديم معلومات عن القضية التي حكمت فيها محكمة الاستئناف لصالح المدرِّسة الحامل غير المتزوجة التي أُقيلت من الخدمة.
    unmarried women receive equal benefits as married women depending on their employment status and educational qualifications. UN ويتوقف تلقّي غير المتزوجة منافع مساوية للمنافع التي تتلقاها المتزوجة على وظيفتها ومؤهلاتها العلمية.
    unmarried and married women have the same access to such benefits. UN وتتمتع المرأة المتزوجة، والمرأة العزباء غير المتزوجة بنفس الحق في الحصول على هذه المنح.
    By 2003, CSC recognized the right of unmarried women to maternity leave. UN وبحلول عام 2003، اعترفت لجنة الخدمة المدنية بحق المرأة غير المتزوجة في إجازة أمومة.
    She wished to know whether unmarried women had the right to obtain passports. UN واستفسرت عما إذا كانت المرأة غير المتزوجة لها الحق في استخراج جواز سفر.
    She wondered whether married women needed their husbands' consent to take up employment, administer their property or file lawsuits in court. In that regard, did unmarried women need the consent of their father or brother? UN واستفسرت عما إذا كانت المرأة المتزوجة تحتاج إلى موافقة زوجها للعمل أو لإدارة ممتلكاتها أو رفع قضايا إلى المحكمة، وعما إذا كانت المرأة غير المتزوجة تحتاج إلى موافقة والدها أو شقيقها لهذا الغرض.
    Culturally and cutting across most part of the nation, an unmarried woman is marginalized and vulnerable. UN من الناحية الثقافية، وعلى مستوى معظم أجزاء الأمة، تظل المرأة غير المتزوجة عرضة للتهميش والاستضعاف.
    Previously, an unmarried daughter had this right only when she was above the age of 35. UN وفي الماضي، لم تكن الابنة غير المتزوجة تحصل على هذا الحق إلا بعد بلوغها سن 35 عاما.
    This category includes households headed by widows, unmarried, separated, or divorced women. UN وتشمل هذه الفئة الأسرة المعيشية التي ترأسها الأرملة أو المرأة غير المتزوجة أو المنفصلة أو المطلقة.
    The right of an unmarried daughter to the pension of her deceased father, irrespective of her age, for as long as she remains unmarried; UN حق المرأة غير المتزوجة في معاش المتوفى بغض النظر عن سنها طالما أنها غير متزوجة؛
    But if social welfare and day-care services were to be weakened, the position of single mothers and women in general was bound to deteriorate. UN ولكن إذا حدث وتقلصت خدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية النهارية، فإن وضع اﻷم غير المتزوجة والمرأة بصورة عامة سوف يتردى.
    The dismissal of an unwed pregnant teacher had been a test case in which the Education Act, the Labour Act and the Convention had been cited to determine that such dismissal was an incident of discrimination. UN وقالت إن فصل المدرِّسة الحامل غير المتزوجة كان بمثابة اختبار، وقد نص كل من قانون التعليم وقانون العمل والاتفاقية على أن هذا الفصل يشكل تمييزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus