"غير المرخص لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • unauthorized
        
    • unlicensed
        
    • non-authorized
        
    My country has also shut down weapons stockpiles and confiscated unauthorized weapons. UN كما قامت بلادي بإغلاق محلات بيع الأسلحة ومصادرة الأسلحة غير المرخص لها.
    He expressed concern about the number of large unauthorized vehicles present in the vicinity of the Chinese Mission and conveyed his Mission's fear that incidents might occur. UN وأعرب عن قلقه بشأن وجود عدد كبير من المركبات غير المرخص لها بجوار بعثة الصين، ونقل مخاوف بعثته من احتمال وقوع حوادث.
    In addition, by decision of the Ministry of Finance, it prohibited the exploitation of minerals at unauthorized sites. UN وبقرار من وزارة المالية، منعت اللجنة استغلال المعادن في المواقع غير المرخص لها.
    unlicensed institutions treating victims of drug abuse would no longer be allowed to function. UN وسيوقف عمل المؤسسات غير المرخص لها التي تعالج ضحايا اساءة استعمال المخدرات.
    Her Majesty's Revenue and Customs, in collaboration with other government departments, investigates the unlicensed export of strategic goods and breaches of sanctions associated with high-risk jurisdictions. UN وتحقق هيئة الإيرادات والجمارك، بالتعاون مع الإدارات الحكومية الأخرى، في تصدير السلع الاستراتيجية غير المرخص لها وخرق الجزاءات المرتبطة بالولايات القضائية الشديدة المخاطر.
    132. The Committee is concerned about the continued impediments imposed by the State party with respect to trade unions obtaining collective bargaining licences and the possible risk of dismissal for members of non-authorized trade unions in the event of strike action, despite the Committee's observation in 1999. UN 132- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار القيود التي تفرضها الدولة الطرف على النقابات للحصول على رخص للمفاوضة الجماعية واحتمال إقالة أعضاء النقابات غير المرخص لها في حالة الإضراب عن العمل، على الرغم من الملاحظة التي أبدتها اللجنة في عام 1999().
    People who participate in unauthorized assemblies or demonstrations are arrested by the police. UN وتقوم الشرطة بتوقيف الأشخاص الذين يشاركون في الاجتماعات أو المظاهرات غير المرخص لها.
    People who participate in unauthorized assemblies or demonstrations are arrested by the police. UN وتقوم الشرطة بتوقيف الأشخاص الذين يشاركون في الاجتماعات أو المظاهرات غير المرخص لها.
    The draft Strategic Trade Management Act would be critical in addressing the issue of so-called black markets, where unauthorized actors can obtain weapons of mass destruction or their components. UN وسيكون مشروع القانون حاسماً في معالجة قضية ما يسمى بالسوق السوداء، حيث يمكن للجهات غير المرخص لها أن تحصل على أسلحة الدمار الشامل أو على مكوناتها.
    Due to the mountainous terrain, KFOR is not in a position to control all unauthorized routes and crossings. UN وبسبب التضاريس الجبلية، فإن قوة كوسوفو لا تستطيع أن تسيطر على جميع الطرق والمعابر غير المرخص لها.
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and unauthorized military equipment are in violation of the 1974 Disengagement of Forces Agreement. UN ويعدّ وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المرخص لها داخل منطقة العمليات انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات المبرم عام 1974.
    21. Ensuring that the area south of the Litani River is free of unauthorized armed personnel and weapons is a long-term endeavour. UN 21 - وضمان خلو منطقة جنوب الليطاني من العناصر المسلحة والأسلحة غير المرخص لها هو مسعى طويل الأجل.
    She called upon city police officers enforcing the Parking Programme to issue tickets to those who violate the diplomatic spaces and to expeditiously tow unauthorized vehicles. UN ودعت رجال الشرطة في المدينة المكلفين بإنفاذ البرنامج إلى إصدار تذاكر مخالفات في حق الأشخاص الذين ينتهكون الأماكن المخصصة تحديدا للسلك الدبلوماسي وسحب العربات غير المرخص لها بالوقوف على وجه السرعة.
    Under this coercion, the complainant signed a minuted record on 12 April 1995, certifying that he was an active member of the unauthorized organization ENNAHDA. UN ووقع مقدم الطلب، مكرهاً، في 12 نيسان/أبريل 1995، محضراً يؤكد أنه عضو نشط في حركة النهضة غير المرخص لها.
    The United States and IAEA also support activities that promote effective national control over and security of nuclear material, protecting it from acquisition by sub-national groups or other unauthorized parties. UN وتدعم أيضا الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية الأنشطة التي تدعم الرقابة الوطنية الفعالة على أمن المواد النووية للحيلولة دون أن تقتنيها المجموعات الفئوية أو غيرها من الأطراف غير المرخص لها.
    22. The UNIFIL Maritime Task Force continues to focus on performing maritime interdiction operations in Lebanese territorial waters in order to prevent the entry of unauthorized arms and related materiel. UN 22 - ولا تزال فرقة العمل البحرية التابعة لقوة الأمم المتحدة تركز على تنفيذ عمليات ضبط بحرية في المياه الإقليمية اللبنانية لمنع دخول الأسلحة غير المرخص لها والمواد ذات الصلة.
    40. Responding to the previous speaker, the Deputy Mayor assured the Committee that the City authorities would take action against unauthorized cars parked in the spaces allocated to permanent missions. UN ٠٤ - وردا على المتكلم السابق أكد نائب رئيس البلدية للجنة أن سلطات المدينة ستتخذ إجراءات ضد السيارات غير المرخص لها بالوقوف التي تقف في اﻷماكن المخصصة للبعثات الدائمة.
    Although there were no regulations in place that banned the use of nets of less than 2.5 kilometres in length, the Australian Fisheries Management Authority had implemented the Government’s closed port policy with respect to unlicensed foreign fishing vessels. UN ورغم عدم وجود أي أنظمة قائمة تمنع استخدام الشباك التي يقل طولها عن كيلومترين ونصف، نفذت السلطة الاسترالية ﻹدارة مصائد اﻷسماك سياسة الموانئ المغلقة التي تنتهجها الحكومة فيما يتعلق بسفن الصيد اﻷجنبية غير المرخص لها.
    Air patrols detect and deter unlicensed fishing vessels and monitor the movement and operations of the licensed fleet. UN وتكشف الدوريات الجوية عن وجود سفن الصيد غير المرخص لها وردعها، فضلا عن رصد حركة الأساطيل المرخص لها والعمليات التي تقوم بها.
    98. The school system on Sint Maarten consists of international private schools, parish and government-subsidised schools, and unlicensed schools for undocumented children. UN 98 - ويتكون النظام المدرسي في سانت مارتن من مدارس خاصة دولية، ومدارس الإبرشية والمدارس المعانة من الحكومة، والمدارس غير المرخص لها للأطفال غير الموثقين.
    The June 18 deadline announced by the Telecommunications Regulatory Authority for the removal of unlicensed transmitters has been extended indefinitely, while efforts to resolve the issue continue. UN وقد تم تمديد الموعد النهائي، وهو 18 حزيران/يونيه الذي أعلنته هيئة تنظيم الاتصالات لإزالة المحطات غير المرخص لها إلى أجل غير مسمى، في حين تستمر الجهود الرامية إلى حل هذه المسألة.
    18. The Committee is concerned about the continued impediments imposed by the State party with respect to trade unions obtaining collective bargaining licences and the possible risk of dismissal for members of non-authorized trade unions in the event of strike action, despite the Committee's observation in 1999 (para. 19). UN 18- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار العوائق التي تفرضها الدولة الطرف على النقابات التي تحصل على رخص المفاوضة الجماعية واحتمال إقالة أعضاء النقابات غير المرخص لها في حالة الإضراب عن العمل، على الرغم من الملاحظة التي أبدتها اللجنة في عام 1999 (الفقرة 19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus