"غير المسؤولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of irresponsible
        
    • the irresponsible
        
    • by irresponsible
        
    • and irresponsible
        
    • reckless
        
    • irresponsible behaviour
        
    • its irresponsible
        
    • irresponsible and
        
    • irresponsible reporting
        
    Those institutions' capacity for surveillance of irresponsible financial behaviours was crucial to the prevention of future crises. UN وتشكل قدرة هذه المؤسسات على مراقبة التصرفات المالية غير المسؤولة عاملا حاسم الأهمية لمنع حدوث الأزمات في المستقبل.
    It is the beginning of irresponsible fatherhood and motherhood. UN إنها بداية الأبوة والأمومة غير المسؤولة.
    That Security Council resolution is nothing less than clear proof of the irresponsible and unfair actions of the Security Council. UN وقرار مجلس الأمن ذاك لا يشكل سوى دليل واضح على الإجراءات غير المسؤولة والظالمة لمجلس الأمن.
    the irresponsible defamation of religions created mutual suspicion and tensions and did not bode well for international peace and harmony. UN وإن الإساءات غير المسؤولة تجاه الديانات خلقت شكوكا وتوترات متبادلة، ولا يبشر ذلك بالخير بالنسبة للسلام والتوافق الدوليين.
    Each day, everywhere in the world, people are affected by irresponsible transfers of arms. UN ففي كل يوم وفي كل مكان في العالم يتضرر الناس من عمليات النقل غير المسؤولة للأسلحة.
    Young people drifted into crime because of family breakdown, acute poverty and irresponsible parenting. UN والشباب ينزلق نحو الجريمة بسبب تفكك الأسر أو الفقر المدقع أو الرعاية غير المسؤولة من جانب الوالدين.
    Our army and people can hardly refrain from their hatred and resentment to Japan's reckless moves. UN ولا يسع جيشنا وشعبنا إلا الشعور بالكراهية والاستياء إزاء أفعال اليابان غير المسؤولة.
    This irresponsible behaviour of Armenia runs counter to its commitments under international law and the conflict settlement process, and serves only to further delay the prospect of peace, deepen mistrust and increase tensions. UN هذه التصرفات غير المسؤولة من جانب أرمينيا تتعارض والتزاماتها بموجب القانون الدولي وعملية تسوية النزاعات، ولا تؤدي إلا إلى زيادة تأجيل فرص تحقيق السلام وتعميق عدم الثقة وزيادة التوتر.
    A large proportion of recosting expenses were the result of irresponsible compensation decisions made outside the budget process. UN وكانت نسبة كبيرة من نفقات إعادة تقدير التكاليف نتيجة لقرارات التعويض غير المسؤولة التي اتخذت خارج عملية الميزانية.
    I write to draw your attention to a series of irresponsible statements made by the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى سلسلة من البيانات غير المسؤولة التي أدلى بها محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية.
    It became clear that no matter how prudent developing countries were, their development gains could - and were - almost wiped out by the consequences of irresponsible policies in the developed world, compounding the systemic imperfections that the G77 and China had long observed, and sought to remedy. UN وبات جلياً أنه مهما بلغ تحوّط البلدان النامية، تكاد مكاسبها الإنمائية أن تتلاشى أو أنها تلاشت بفعل عواقب السياسات غير المسؤولة المنتهجة في العالم المتقدم التي زادت من حدة أوجه قصور النُظُم التي أشارت إليها مجموعة ال77 والصين منذ وقت طويل وسعت إلى معالجتها.
    It is evident that the continuation of this kind of irresponsible unilateral policies and arrogant behaviour by the United States Government will set an alarming precedent with far-reaching adverse implications detrimental to the cause of the rule of law and international peace and security, for which the United States alone must bear full responsibility. UN ومن الواضح أن التمادي في هذا النوع من السياسات غير المسؤولة والانفرادية، وفي السلوك المتغطرس لحكومة الولايات المتحدة، من شأنه أن يخلق سابقة مزعجة تترتب عليها آثار وخيمة بعيدة المدى تضر بقضية حكم القانون وبالسلام والأمن الدوليين، الأمر الذي يجب أن تتحمل الولايات المتحدة وحدها المسؤولية عنه بالكامل.
    the irresponsible acts of a minority of its staff should not be a reason to condemn or, worse still, destroy it. UN والتصرفات غير المسؤولة التي تصدر عن قلة من الموظفين يجب ألا تُتخذ سببا لإدانة المنظمة أو، ما هو أسوأ من ذلك، لتدميرها.
    the irresponsible policy pursued by the Government in Harare puts prospects for development, and the stability of the whole region of southern Africa, at risk. UN فإن السياسة غير المسؤولة التي تنتهجها حكومة هراري تعرض توقعات التنمية والاستقرار في كل منطقة الجنوب الأفريقي للخطر.
    the irresponsible dumping of nuclear waste and materials in the high seas should be stopped. UN وينبغي الكف عن عملية إلقاء النفايات والمواد النووية غير المسؤولة في عرض البحار.
    In my country, Iraq, that idea was absent from the minds and policies of the previous regime of dictatorship. Children were the first victims of the irresponsible policy of war that was in place for 30 years. UN وفي بلدي العراق، كانت هذه الحقيقة غائبة عن ذهن وخطط النظام الدكتاتوري السابق، فجعل من الأطفال أول من يدفع ثمن الحروب والسياسات غير المسؤولة على مدى ثلاثة عقود.
    It was a timely initiative, particularly in the light of the growing threat of the use of nuclear or radioactive material by irresponsible individuals or groups. UN وهي مبادرة جاءت في الوقت المناسب لا سيما وأن الأفراد أو الجماعات غير المسؤولة ما فتئت تهدد باستخدام المواد النووية أو المواد المشعة.
    Precisely such policies and irresponsible statements on the part of the Republic of Albania contribute to the destabilizing of the situation in the Balkan region as a whole. UN وإن من شأن هذه السياسات والبيانات غير المسؤولة من جانب جمهورية ألبانيا على وجه التحديد أن تساهم في زعزعة استقرار الحالة في منطقة البلقان ككل.
    The problems, therefore, lie with the reckless use of arms of all categories by irresponsible regimes. UN فالمشاكل إنما تكمن في الاستخدام المستهتر لﻷسلحة بشتى صفوفها على يد النظم غير المسؤولة.
    This means the right to exist, the right of every ecosystem, animal or vegetable species, snow-capped mountain, river or lake not to be eliminated or exterminated by irresponsible behaviour on the part of human beings. UN معناه الحق في الوجود، وحق كل نظام إيكولوجي، وكل نوع من أنواع الحيوان أو النبات، وكل كتلة جليدية، وكل نهر أو بحيرة، في ألا يُدمر أو يُقضى عليه نتيجة للمواقف غير المسؤولة التي يتخذها البشر.
    I would like to stress that Turkey by its irresponsible actions not only gravely violates international law and international rules, but also puts at risk the safety of international civil aviation in the region. UN وأود أن أشدد على أن تركيا، بإجراءاتها غير المسؤولة تلك، لا تنتهك على نحو خطير القانون الدولي والقواعد الدولية فحسب، لكنها أيضا تُعرِّض للخطر سلامة الطيران المدني الدولي في المنطقة.
    Our Government regrets the human losses that may have ensued from such irresponsible and criminal aggressions against our country. UN وتأسف حكومتنا للخسائر البشرية التي ربما تكون قد نجمت عن هذه الاعتداءات غير المسؤولة واﻹجرامية على بلدنا.
    This has been compounded by flawed national security and anti-terrorism laws and policies, such as racial profiling, demagogic statements by opportunistic politicians and irresponsible reporting by the mass media. UN وقد تفاقم هذا من جراء قوانين وسياسات الأمن ومكافحة الإرهاب الوطنية المعيبة من قبيل التصنيف العنصري، والبيانات الغوغائية التي يدلي بها الساسة الانتهازيون، والتغطية الإخبارية غير المسؤولة من جانب وسائط الإعلام الجماهيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus