"غير المسموح بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • impermissible
        
    • not allowed
        
    • unauthorized
        
    • inadmissible
        
    • non-permissible
        
    • not permitted
        
    impermissible reservations were those reservations that were incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or convention. UN أما التحفظات غير المسموح بها فهي تلك التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة أو الاتفاقية ذات الصلة.
    It therefore sought to define the general theoretical principles governing the permissible or impermissible exercise of such measures. UN ولذلك فإنها تأمل في تحديد المبادئ النظرية العامة التي تنظم الممارسة المسموح بها أو غير المسموح بها لهذه التدابير.
    He looked forward to the Commission’s further considerations on the legal effect of impermissible reservations and objections to them. UN وقال إنه يتطلع إلى قيام اللجنة بإجراء مزيد من النظر في مسألة التأثير القانوني للتحفظات غير المسموح بها والاعتراض عليها.
    Mercury-added product not allowed under Article 6 UN المنتجات المضاف إليها الزئبق غير المسموح بها بموجب المادة 6
    Identification of possible technological solutions aimed at preventing unauthorized action by field operators for increasing the sensitivity of fuses equipping landmines other than anti-personnel mines UN :: تحديد الحلول التكنولوجية الممكنة الرامية إلى منع أفعال العاملين الميدانيين غير المسموح بها لزيادة حساسية الصمامات التي تزود بها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Safeguards against torture and other forms of inadmissible punishment UN الضمانات ضد التعذيب وغيره من أشكال العقوبة غير المسموح بها
    It was felt that the matter should be discussed again in the context of impermissible reservations. UN ورأت أن المسألة ينبغي أن تناقش مرة أخرى في سياق التحفظات غير المسموح بها.
    The Vienna Convention on the Law of Treaties drew a distinction between permissible and impermissible reservations, based on their compatibility with the purpose of the relevant convention. UN فاتفاقية فيينا تميز بين التحفظات المسموح بها والتحفظات غير المسموح بها استنادا في ذلك إلى مدى تطابقها مع روح الاتفاقية.
    Their role in the case of impermissible reservations warranted careful study. UN وأردف قائلا إن دور الوديع في حالة التحفظات غير المسموح بها يتطلب دراسة دقيقة.
    In the countless negotiations before the Committee throughout the years, terrorism had sought legitimacy in the form of recognition of a distinction between permissible and impermissible forms of terror. UN وقالت إنه في المفاوضات العديدة التي جرت في اللجنة على مدى السنين سعى الإرهاب للحصول على الشرعية في شكل اعتراف بوجود تفرقة بين أشكال الإرهاب المسموح بها وأشكال الإرهاب غير المسموح بها.
    Activities of PMSCs which will not be permitted can be defined as mercenarism and those engaging in impermissible activities prosecuted under the International Convention or other law. UN وبالتالي تعرَّف أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة غير المسموح بها بأنها ارتزاق وتُقاضى الشركات التي تقوم بأنشطة غير جائزة بموجب الاتفاقية الدولية أو غيرها من القوانين.
    It could then revert to the question of definitions and include elements on impermissible reservations either in the draft guidelines or in the commentary. UN وفي استطاعتها العودة بعدئذ إلى مسألة التعاريف وإدراج عناصر بشأن التحفظات غير المسموح بها في صلب مشروع المبادئ التوجيهية أو في جملة التعليقات.
    However, rather than placing the burden on States to make their objections known, the Sixth Committee should introduce some formulation to the effect that even though no objections had been made, impermissible reservations had no force or effect. UN ولكن بدلا من تحميل الدول عبء الإعلان عن اعتراضاتها، يجب على اللجنة السادسة إيجاد صيغة تدل على أنه رغم عدم إبداء اعتراضات، فإن التحفظات غير المسموح بها ليس لها مفعول أو أثر.
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procedure in case of manifestly [impermissible] reservations UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة
    78. Draft guideline 2.1.8 related to a subject of major significance, the procedure to be adopted in cases of manifestly impermissible reservations, which was linked with the question of the legal status of illicit reservations. UN 78 - أردف قائلا إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 يتعلق بموضوع في منتهى الأهمية وهو الإجراءات في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة، وهي ترتبط بمسألة المركز القانوني للتحفظات غير المشروعة.
    The Commission maintained that the time period for making objections to impermissible reservations was not restricted by the time limit set out in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions. That was consistent with the view that articles 20 and 2l of the Conventions did not cover impermissible reservations. A policy argument could be advanced in support of that position. UN كما أن اللجنة ترى أن الفترة الزمنية لطرح الاعتراضات على التحفظات غير المسموح بها ليست مقيَّدة بإطار زمني مطروح في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وهذا يتسق مع الرأي القائل بأن المادتين 20 و 21 من الاتفاقيتين لا تغطيان التحفظات غير المسموح بها، فيما يمكن طرح آراء سياسية دعماً لهذا الموقف.
    There was some merit to the practice followed by a number of States to react to impermissible reservations without regard to the deadline for objections set out in the Vienna Conventions. UN وثمة ميزة في الممارسة المتبعة من جانب عدد من الدول إزاء الاستجابة للتحفظات غير المسموح بها دون اعتبار للموعد النهائي لإبداء الاعتراضات على نحو ما تقضي به اتفاقيتا فيينا.
    Manufacturing process not allowed under Article 7 UN عملية التصنيع غير المسموح بها بموجب المادة 7
    In addition, we have conducted regional training courses on advanced equipment and responding to criminal unauthorized acts involving nuclear or other radioactive material, and a regulatory authority information system training course. UN وفضلا عن ذلك، أقمنا دورات تدريبية إقليمية على المعدات المتطورة والرد على الأعمال الإجرامية غير المسموح بها التي تشمل المواد النووية أو غيرها من المواد المشعة، ودورة تدريبية بشأن سلطة تنظيم شبكة المعلومات.
    The Nordic countries hoped that the Special Rapporteur would soon proceed to that part of the topic, and they looked forward to his analysis concerning inadmissible reservations and objections to such reservations. UN وأعرب عن أمل بلدان الشمال في أن يمضي المقرر الخاص في أقرب وقت ممكن إلى هذا الجزء من الموضوع، وقال إنها تتطلع إلى تحليله للتحفظات غير المسموح بها وللاعتراضات على هذه التحفظات.
    There is a tendency for developing countries to become dumping grounds for products not permitted in the markets of developed countries. UN ويوجد ميل إلى أن تصبح البلدان النامية أمكنة لطرح المنتجات غير المسموح بها في أسواق البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus