"غير المقبولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unacceptable
        
    • inadmissible
        
    • unacceptably
        
    • impermissible
        
    • intolerable
        
    • not accepted
        
    • untenable
        
    • objectionable
        
    Jerusalem was racked by tensions incited by the unacceptable behaviour of the Israeli police forces in the Al-Aqsa Mosque compound. UN فالقدس تعصف بها التوترات التي تثيرها التصرفات غير المقبولة التي ترتكبها قوات الشرطة الإسرائيلية في باحة المسجد الأقصى.
    Conditions of use are therefore assessing the risk from pesticides and determining what controls might be appropriate in mitigating unacceptable risks. UN ولذلك فإن ظروف الاستخدام تقيِّم مخاطر المبيدات وتحدد الضوابط التي يمكن أن تكون ملائمة في خفض المخاطر غير المقبولة.
    The issue of the fight against the unacceptable humanitarian consequences of these weapons, however, is far from resolved. UN ومع ذلك، فإن مسألة مكافحة العواقب الإنسانية غير المقبولة لهذه الأسلحة لا تزال بعيدة عن الحل.
    His delegation therefore looked forward with particular interest to the Special Rapporteur’s analysis regarding inadmissible reservations and objections to such reservations. UN ولذلك، قال إن وفده يتطلع باهتمام خاص إلى تحليل المقرر الخاص المتعلق بالتحفظات والاعتراضات غير المقبولة على هذه التحفظات.
    In addition, the Department did not have a system for identifying and following up on recommendations intended to mitigate unacceptable risks. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى الإدارة نظام لتحديد ومتابعة التوصيات الرامية إلى التخفيف من آثار المخاطر غير المقبولة.
    Development cooperation is not only about reducing unacceptable levels of poverty. UN والتعاون اﻹنمائي لا يعني مجرد تخفيض مستويات الفقر غير المقبولة.
    Of course, we recognize that the unacceptable actions of the so-called Kosovo Liberation Army have contributed to the present appalling situation. UN وطبيعي أننا نعتبر أن اﻷعمال غير المقبولة فمن يسمي نفسه جيش تحريــر كوسوفو، قد أسهمت في الحالة المزريــة الراهنة.
    It condemns the attacks by armed groups against civilians and calls for an end to these unacceptable incidents. UN ويدين الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة ضد المدنيين، ويدعو إلى وضع حد لهذه الحوادث غير المقبولة.
    He would welcome an example of a unacceptable restriction. UN وأضاف أنه سيرحّب بمثال من القيود غير المقبولة.
    Cultural traditions, customary laws and religious practices are often used to justify such unacceptable and destructive practices. UN وكثيرا ما تستخدم العادات الثقافية والقوانين العرفية والممارسات الدينية لتبرير هذه الممارسات غير المقبولة والهدامة.
    Regulatory actions were taken on the basis of unacceptable risk to human health. UN اتخذت الإجراءات التنظيمية استنادا إلى المخاطر غير المقبولة التي تتعرض لها صحة البشر.
    The unacceptable risk for aquatic organisms, especially for fish. UN المخاطر غير المقبولة على الكائنات الحية المائية، وبخاصة الأسماك.
    The unacceptable acute risk for aquatic organisms, especially for fish. UN المخاطر الحادة غير المقبولة على الكائنات الحية المائية، وبخاصة الأسماك.
    unacceptable risk to human health particularly the exposure of operators under indoor conditions. UN المخاطر غير المقبولة على صحة الإنسان خصوصاً تعرض المشغلين الذين يعملون داخل المباني.
    The unacceptable risk for human operators and bystanders and for aquatic organisms in surface waters. UN المخاطر غير المقبولة على المشغلين من البشر والسكان والأحياء المائية في المياه السطحية.
    It represents, once again, an example of an ongoing, unacceptable smear campaign by Azerbaijan against my country. UN إنها تشكّل مرة أخرى مثالا على حملة التشهير الجارية غير المقبولة التي تشنها أذربيجان ضد بلدي.
    Yet the people of Gaza show a remarkable dignity and resilience in the face of living conditions which are quite simply unacceptable. UN لكنّ الناس في غزة يُظهرون كرامة مشهودة وقدرة على التحمّل في وجه الظروف المعيشية غير المقبولة تماما.
    The International Law Commission therefore urgently needed to dispel the uncertainty surrounding the present regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations by preparing a guide to State practice in that area. UN وبالتالي فإنه من الضروري أن تضطلع لجنة القانون الدولي بصورة عاجلة بتبديد الشكوك المحيطة بالنظام الحالي فيما يتعلق بالنتائج العملية للتحفظات غير المقبولة عن طريق وضع دليل لممارسات الدول في الموضوع.
    It is the opinion of the Government of Denmark, that no time limit applies to objections against reservations, which are inadmissible under international law. UN وترى حكومة الدانمرك أن الاعتراضات على التحفظات غير المقبولة بموجب القانون الدولي، لا تخضع لأي حدود زمنية.
    The Committee is nevertheless very concerned about the unacceptably precarious situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem. UN ورغم ذلك، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء الحالة الهشة غير المقبولة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The European Union continued to oppose impermissible reservations to that instrument and to urge their withdrawal. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يعارض التحفظات غير المقبولة المبداة بشأن هذا الصك ويحث على سحبها.
    The Security Council has already, rightly, considered that intolerable violations of the rights of a people by its own Government could constitute threats to international peace and security, and has decided to take action accordingly. UN ولقد اعتبر مجلس اﻷمن فعلا، وعن حق، أن الانتهاكات غير المقبولة لحقوق شعب من جانب حكومته قد تشكل تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين، وقرر التصرف بناء على ذلك.
    No. rejected or not accepted UN عدد التوصيات المرفوضة أو غير المقبولة
    This untenable state of affairs cannot go on and should not be tolerated. UN وهذه الحالة غير المقبولة لا يمكن أن تستمر ولا ينبغي التهاون فيها.
    Fifthly, the Israeli representative's attempt to teach Member States how to vote is another example of objectionable arrogance. UN خامسا، إن محاولة المندوب اﻹسرائيلي تعليم الدول اﻷعضاء كيف يجب أن تصـوت هــو مثــال آخــر عــن العنجهية غير المقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus