"غير المنصفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • unfair
        
    • inequitable
        
    • unequal
        
    • unjust
        
    That was particularly important for agricultural products, which were affected by unfair domestic policies in importing countries. UN وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة.
    The unfair situation faced by the 22 must be addressed if the financial crisis of the United Nations is to be resolved. UN ولا بد من معالجة الحالة غير المنصفة التي تواجهها الدول اﻟ ٢٢، اذا أريد لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة أن تحل.
    That was particularly important for agricultural products, which were affected by unfair domestic policies in importing countries. UN وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة.
    This will require them to address inequitable and outmoded cultural practices that stand in the way of women's empowerment. UN وسيتطلب منها ذلك التصدي للممارسات الثقافية القديمة غير المنصفة التي تقف في طريق تمكين المرأة.
    The annex on unfair trade practices is expected to handle cross-border trade issues. UN ومن المتوقع أن يعالج المرفق بشأن ممارسات التجارة غير المنصفة قضايا التجارة عبر الحدود.
    Clandestine migrants were vulnerable to human trafficking and were a source of unfair competition. UN وقال إن المهاجرين سرا معرضون للاتجار بالبشر ويمثلون مصدرا للمنافسة غير المنصفة.
    unfair practices should be identified and prohibited. UN وينبغي تحديد الممارسات غير المنصفة وحظرها.
    The negative impacts of the labour movement to foreign countries are: the discrimination and unfair treatment of labour and the trafficking of women and children. UN والآثار السلبية لانتقال العمال إلى بلدان أجنبية هي: التمييز والمعاملة غير المنصفة للعمال والاتجار بالنساء والأطفال.
    The secretariat also assisted the Southern African Customs Union (SACU) in making the provisions of the 2002 SACU agreement on common policies on competition and unfair trade practices operational. UN وساعدت الأمانة كذلك الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي في صياغة أحكام اتفاق الاتحاد المتعلق بالسياسات العامة في مجالي المنافسة والممارسات التجارية غير المنصفة المبرم في عام 2002.
    Article 11 bis of the Paris Convention for Protection of Industrial Property provides for efficient protection against unfair competition. UN فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة.
    Concern was also expressed about the confusion between unfair competition and free competition. UN كما أُعرب عن قلق إزاء الخلط بين المنافسة غير المنصفة والمنافسة الحرة.
    He noted that a number of unfair criticisms had been voiced against the secretariat, particularly in terms of its impartiality and transparency. UN ولاحظ أن عدداً من الانتقادات غير المنصفة قد وجهت إلى اﻷمانة، وبشكل خاص فيما يتصل بنزاهتها وشفافيتها.
    An example of regulations on predatory pricing appears in the People's Republic of China Law for Countering unfair Competition. UN ويرد مثل على اﻷنظمة المتعلقة بالتسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة.
    It must become a democratic and truly representative institution, unfettered by the unfair tendencies and practices of the past. UN فمجلــس اﻷمن يجب أن يصبح مؤسسة ديمقراطية وتمثيلية حقا، متحررة من الميول والممارسات غير المنصفة التي سادت في الماضي.
    Article 11 bis of the Paris Convention for Protection of Industrial Property provides for efficient protection against unfair competition. UN فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة.
    An example of regulations on predatory pricing appears in the People's Republic of China Law for Countering unfair Competition. UN ويرد مثل على الأنظمة المتعلقة بالتسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة.
    By circumventing these measures via fraudulent practices, unfair practices in international trade can not be prevented. UN وبالمراوغة في هذه التدابير عبر ممارسات احتيالية، لا يمكن منع الممارسات غير المنصفة في التجارة الدولية.
    My delegation is of the view that the major problems of social development originate from the present inequitable international economic relations, which constitute impediments to the economic growth of developing countries. UN ويرى وفد بـــلادي أن المشاكل الرئيسية في مجال التنمية الاجتماعية تنبع من العلاقات الاقتصادية الدولية غير المنصفة السائدة في الوقت الراهن والتي تشكل عقبات للنمو الاقتصــادي للبلدان النامية.
    inequitable health systems are not responsive to the needs of the poor. UN فالنظم الصحية غير المنصفة لا تلبي احتياجات الفقراء.
    Garnering increased confidence in the NPT and diminishing the inequitable elements in it will lead to the greater effectiveness of the regime. UN إن زيادة الثقة في معاهدة عدم الانتشار وتقليل العوامل غير المنصفة فيها سيؤديان الى فعالية أكبر للنظام.
    It also provides an elaborate list of cases when the unequal treatment is not considered as discrimination and is justified. UN كما يقدم قائمة تفصيلية بالحالات التي لا تعد فيها " المعاملة غير المنصفة " تمييزاً ويكون لها ما يبررها.
    The unjust trade policies of the most developed countries did not provide trade opportunities for sub-Saharan African countries, which as a group represented the lowest share of world trade. UN والسياسات التجارية غير المنصفة التي تنتهجها البلدان الأكثر تقدماً لا تتيح فرصاً تجارية لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء التي تحصل كمجموعة على أدنى حصة من التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus